en donne le ton et le la

Italian translation: dà/riassume/rispecchia il tono e l'atmosfera

09:55 Jun 28, 2020
French to Italian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / documentario su Jeanne Moreau
French term or phrase: en donne le ton et le la
Dans Jules et Jim, Jeanne Moreau crève littéralement l’écran. A 34 ans elle incarne avec une légèreté et un brio formidable une femme libérée qui mène sa vie amoureuse et sociale comme bon lui semble, alors qu’en France, une femme mariée ne peut pas ouvrir un compte bancaire sans l’autorisation de son époux. En 1962 Moreau et Truffaut inventent la libération sexuelle avant l’heure. Le film devient mythique, porté par une chanson qui en donne le ton et le la…

J’ai un ami peintre qui inventait des chansons et je les chantais comme ça tout le temps. Et François Truffaut une fois a… m’a dit : « Mais il y en a une que j’aime beaucoup, et pourquoi est-ce qu’on ne la mettrait pas dans Jules et Jim, cette chanson… Et cette chanson c’était 'le tourbillon'… »


È inteso con il significato di "dare un tono"? Perché ho trovato anche "dare l'esempio"...
Fabio Forleo
Italy
Local time: 12:18
Italian translation:dà/riassume/rispecchia il tono e l'atmosfera
Explanation:
Basta ascoltare la canzone per entrare nello spirito, tono e atmosfera del film
Selected response from:

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 12:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3dà/riassume/rispecchia il tono e l'atmosfera
Daniela B.Dunoyer


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dà/riassume/rispecchia il tono e l'atmosfera


Explanation:
Basta ascoltare la canzone per entrare nello spirito, tono e atmosfera del film

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 12:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani: Sono d'accordo. "Dare il tono" e "dare il la" esistono anche in italiano.
32 mins
  -> grazie mille Elena, buona giornata!

agree  zerlina: ottimo :-)
3 hrs
  -> grazie Zerlina !!!

agree  tradu-grace: impeccable :-)
1 day 1 hr
  -> merci Grace !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search