"sauvignonne floralement"

Greek translation: θυμίζει το/φέρνει στο άρωμα προς το sauvignon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:''sauvignonne'' floralement
Greek translation:θυμίζει το/φέρνει στο άρωμα προς το sauvignon
Entered by: Valentini Mellas

10:40 Jun 6, 2007
French to Greek translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / vin
French term or phrase: "sauvignonne floralement"
le rouge brille par son fruité exubérant (Cabernet-Merlot), le blanc "sauvignonne" floralement
CHRISTINE
Local time: 02:51
"ανθισμένο μπουκέτο " σοβινιόν
Explanation:
Το floralement είναι μπουμπούκι, κήπος με λουλούδια ... είναι το άρωμα το "μπουκέτο" του κρασιού. Το σοβινιόν είναι το γνωστό μας σοβινιόν (πιστεύω)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-06-06 10:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Το floralement είναι επίρρημα αλλά η απόδοση "κηπουρικά" ή "ανθολογικά" σου κολλάει να το πεις; .. εδώ μιλάει για το floral για το μπουκέτο του κρασιού ...

Από τα αποτελέσματα που βρήκα πάντως μου άρεσε ένα ανθοπωλείο που έχει σύνθεση "floralement votre" .. εκεί πώς θα το έλεγες και πάλι; κηπουρικά δική σας; ή ανθολογική δική σας :)

εάν πάντως θες οπωσδήποτε να δώσεις επίρρημα ίσως το "λουλουδιασμένα" να ταίριαζε;
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 02:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"ανθισμένο μπουκέτο " σοβινιόν
Valentini Mellas


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"ανθισμένο μπουκέτο " σοβινιόν


Explanation:
Το floralement είναι μπουμπούκι, κήπος με λουλούδια ... είναι το άρωμα το "μπουκέτο" του κρασιού. Το σοβινιόν είναι το γνωστό μας σοβινιόν (πιστεύω)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-06-06 10:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Το floralement είναι επίρρημα αλλά η απόδοση "κηπουρικά" ή "ανθολογικά" σου κολλάει να το πεις; .. εδώ μιλάει για το floral για το μπουκέτο του κρασιού ...

Από τα αποτελέσματα που βρήκα πάντως μου άρεσε ένα ανθοπωλείο που έχει σύνθεση "floralement votre" .. εκεί πώς θα το έλεγες και πάλι; κηπουρικά δική σας; ή ανθολογική δική σας :)

εάν πάντως θες οπωσδήποτε να δώσεις επίρρημα ίσως το "λουλουδιασμένα" να ταίριαζε;

Valentini Mellas
Greece
Local time: 02:51
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search