kinésique

Greek translation: κινηµατολογία

19:23 Jun 15, 2006
French to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: kinésique
La kinésique est l'étude de la communication par le corps en mouvement. Elle emprunte ses outils théoriques et méthodologiques à la linguistique structurale de Trager. Η γνωστή ερώτηση, έχει μεταφραστεί αυτο κάπως και έχει παγιωθεί στα ελληνικά; Και πώς;
laetitia67
Local time: 10:11
Greek translation:κινηµατολογία
Explanation:
To kinésique στα Αγγλικά αποδίδεται ως kinesics (http://www.sil.org/linguistics/Glossary_fe/glossary.asp?entr... ), το οποίο βρίσκω στον παρακάτω σύνδεσμο (το αρκετά γνωστό γλωσσάρι όρων γλωσσολογίας του Ξυδόπουλου) ως κινηματολογία:

http://216.239.59.104/search?q=cache:nbUsbHouK7UJ:users.uoi....

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-06-15 19:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

To oποίο γλωσσάρι μπορεί να κατεβάσει κανείς από εδώ (Ελληνική Ορολογία Γλωσσολογίας):
http://users.uoi.gr/gjxydo/GJX_Personal Web Page.htm
και προέρχεται από το βιβλίο:
Λεξικό Γλωσσολογίας και Φωνητικής του Ντ. Κρύσταλ, μετάφραση του Dictionary of Linguistics and Phonetics μεταφρασμένο από τον Γ. Ξυδόπουλο.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-06-15 20:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Το "κινηματική" ακόμα καλύτερο και ευχαριστώ τον Andras για την παράθεση της πηγής.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-06-16 11:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

Κινηματική (η) (κινηματικός-ή-ό, κινηματική μορφή (η), κινήμημα (το)) [kinesics, kine, kineme] Όρος της ΣΗΜΕΙΩΤΙΚΗΣ που αναφέρεται στη συστηματική χρήση κινήσεων του προσώπου και σωματικών κινήσεων για την επικοινωνία της ΣΗΜΑΣΙΑΣ – συγκεκριμένα, όπως αυτός σχετίζεται με τη χρήση της ΓΛΩΣΣΑΣ (π.χ. όταν ένα χαμόγελο ή ένα συνοφρύωμα αλλάζει την ερμηνεία μιας ΠΡΟΤΑΣΗΣ (2)). Στις μελέτες της ΓΛΩΣΣΙΚΗΣ ΚΑΤΑΚΤΗΣΗΣ, η έννοια αυτή χρησιμοποιείται με τον όρο "εξελικτική" κινηματική. Ορισμένοι αναλυτές έχουν χρησιμοποιήσει όλη την HMIKH oορολογία διακρίνοντας "κινημήματα" (kinemes), "κινηματικές μορφές" (kines) και ΑΛΛΟκινηματικές μορφές (allokines). Yπάρχει ωστόσο διαφωνία ως προς το αν μπορεί κανείς να αναλύσει τη «γλώσσα του σώματος» με αυτούς τους όρους, Αφού τα κριτήρια ανάλυσης είναι λιγότερο σαφή απ’οτι στη ΦΩΝΟΛΟΓΙΑ και οι κινηματικές ΜΕΤΑΦΡΑΦΕΣ δημιουργούν αρκετά ερμηνευτικά προβλήματα.
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 08:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3κινηµατολογία
Elena Petelos
4κινησιολογία
Christine Cooreman


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
κινησιολογία


Explanation:
Δυστυχώς, όπως και σε πολλούς άλλους τομείς αλλά, ειδικά, σε αυτόν των ανθρωπιστικών επιστημών, επικρατεί το μπάχαλο..! κατά την ταπεινή μου γνώμη, ο όρος κινησιολογία είναι αυτός που ταιριάζει καλύτερα στην περίπτωση (βέβαια χρησιμοποιείται 1. στη θεατρική αγωγή, 2. στο χορό, 3. στη μηχανική, 4. σαν συμπλήρωμα της εργασιοθεραπείας, 5. στην ορθοπεδική (τραυματολογία), κι ένας Θεός οίδε που αλλού...! Δεν ξέρω αν βοήθησα...:)

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
κινηµατολογία


Explanation:
To kinésique στα Αγγλικά αποδίδεται ως kinesics (http://www.sil.org/linguistics/Glossary_fe/glossary.asp?entr... ), το οποίο βρίσκω στον παρακάτω σύνδεσμο (το αρκετά γνωστό γλωσσάρι όρων γλωσσολογίας του Ξυδόπουλου) ως κινηματολογία:

http://216.239.59.104/search?q=cache:nbUsbHouK7UJ:users.uoi....

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-06-15 19:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

To oποίο γλωσσάρι μπορεί να κατεβάσει κανείς από εδώ (Ελληνική Ορολογία Γλωσσολογίας):
http://users.uoi.gr/gjxydo/GJX_Personal Web Page.htm
και προέρχεται από το βιβλίο:
Λεξικό Γλωσσολογίας και Φωνητικής του Ντ. Κρύσταλ, μετάφραση του Dictionary of Linguistics and Phonetics μεταφρασμένο από τον Γ. Ξυδόπουλο.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-06-15 20:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Το "κινηματική" ακόμα καλύτερο και ευχαριστώ τον Andras για την παράθεση της πηγής.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-06-16 11:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

Κινηματική (η) (κινηματικός-ή-ό, κινηματική μορφή (η), κινήμημα (το)) [kinesics, kine, kineme] Όρος της ΣΗΜΕΙΩΤΙΚΗΣ που αναφέρεται στη συστηματική χρήση κινήσεων του προσώπου και σωματικών κινήσεων για την επικοινωνία της ΣΗΜΑΣΙΑΣ – συγκεκριμένα, όπως αυτός σχετίζεται με τη χρήση της ΓΛΩΣΣΑΣ (π.χ. όταν ένα χαμόγελο ή ένα συνοφρύωμα αλλάζει την ερμηνεία μιας ΠΡΟΤΑΣΗΣ (2)). Στις μελέτες της ΓΛΩΣΣΙΚΗΣ ΚΑΤΑΚΤΗΣΗΣ, η έννοια αυτή χρησιμοποιείται με τον όρο "εξελικτική" κινηματική. Ορισμένοι αναλυτές έχουν χρησιμοποιήσει όλη την HMIKH oορολογία διακρίνοντας "κινημήματα" (kinemes), "κινηματικές μορφές" (kines) και ΑΛΛΟκινηματικές μορφές (allokines). Yπάρχει ωστόσο διαφωνία ως προς το αν μπορεί κανείς να αναλύσει τη «γλώσσα του σώματος» με αυτούς τους όρους, Αφού τα κριτήρια ανάλυσης είναι λιγότερο σαφή απ’οτι στη ΦΩΝΟΛΟΓΙΑ και οι κινηματικές ΜΕΤΑΦΡΑΦΕΣ δημιουργούν αρκετά ερμηνευτικά προβλήματα.

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 08:11
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): "Κινηματική" έχει ο Crystal
18 mins
  -> Merci. (Το βιβλιαράκι δεν έχει φτάσει Λονδίνο. Το γλωσσάρι έχει μπει σε φόρουμ και έχει εκτυπωθεί προ πολλού.)

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs
  -> :-)

agree  Nick Lingris
15 hrs
  -> Ευχαριστώ και για τον Κρύ(ί):-)αλ.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search