cour de police

Greek translation: πταισματοδικείο

06:07 Jun 12, 2008
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / poetry
French term or phrase: cour de police
sur la fontaine qui sanglote dans les cours de police
chondrou ioanna
Greek translation:πταισματοδικείο
Explanation:
εγώ βέβαια το ξέρω ως "tribunal de police". Για αυτό τον λόγο δεν βάζω υψηλό δείκτη σιγουριάς.
ΚΑΛΗΜΕΡΑ.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-06-12 06:16:44 GMT)
--------------------------------------------------

dénomination du tribunal d'instance statuant au pénal pour la répression des contraventions (Les fonctions du ministère public y sont assurées par le commissaire de police du lieu)

il a été créé à Paris, à Lyon et à Marseille un tribunal de police qui n'a que des attributrions pénales
Selected response from:

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 17:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +4πταισματοδικείο
Assimina Vavoula


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
πταισματοδικείο


Explanation:
εγώ βέβαια το ξέρω ως "tribunal de police". Για αυτό τον λόγο δεν βάζω υψηλό δείκτη σιγουριάς.
ΚΑΛΗΜΕΡΑ.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-06-12 06:16:44 GMT)
--------------------------------------------------

dénomination du tribunal d'instance statuant au pénal pour la répression des contraventions (Les fonctions du ministère public y sont assurées par le commissaire de police du lieu)

il a été créé à Paris, à Lyon et à Marseille un tribunal de police qui n'a que des attributrions pénales

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanouil Tyrakis: όχι βρε, δεν χάθηκα απλώς με τις μεταφράσεις, το ψάρεμα και το ποδήλατο που να προλάβω και το proz?? Φιλάκια
30 mins
  -> Καλώς το φιλαράκι μου. Καλημερούδια σας, τί κάνετε καλέ;;; Έτσι χάνονται οι άνθρωποι;;;

agree  Evi Prokopi (X)
2 hrs
  -> Γειά σου Εύη... Καλό μεσημέρι και ευχαριστώ.

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs
  -> Να και το Βικάκι.... Καλό μεσημέρι και ευχαριστώ.

agree  Eri Koutala
1 day 4 hrs
  -> Γειά σου Έρη... Πολλή δουλειά;;;
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search