GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:30 Oct 7, 2010 |
French to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Vente ensemble immobilier | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Julia Boerlin Switzerland Local time: 06:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | δουλεία |
| ||
4 | εργασία |
| ||
4 | συμβατική σχέση εργασίας |
| ||
3 | συμβατική υποχρέωση |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
δουλεία Explanation: πηγή: dictionnaire francais-grec του Χιωτάκη |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
εργασία Explanation: Ca n' a rien a faire avec droits et libertes. Il s'agit des chantiers de construction et des travaux publics ... Le term exact: "συμβατική εργασία" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-10-07 18:47:04 GMT) -------------------------------------------------- Malheuresement je ne peux pas mettre des accents ici ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
συμβατική σχέση εργασίας Explanation: ) Όταν ένας μεθοριακός εργαζόμενος, χωρίς καμμία πλέον συμβατική σχέση εργασίας, δεν έχει πλέον κανένα δεσμό με το κράτος μέλος απασχόλησης —για παράδειγμα ... eur-lex.europa.eu/Notice.do?... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
συμβατική υποχρέωση Explanation: servitude είναι εδώ μια υποχρέωση, ένα βάρος που επιβαρύνει το ακίνητο. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.