Servitude

Greek translation: δουλεία (νομ.) / συμβατική υποχρέωση

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Servitude
Greek translation:δουλεία (νομ.) / συμβατική υποχρέωση
Entered by: Chrysanthi PANTELIDAKI

14:30 Oct 7, 2010
French to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Vente ensemble immobilier
French term or phrase: Servitude
(...) Le vendeur déclare qu'il n'a créé aucune servitude conventionnelle de droit privé sur l’ensemble immobilier.
Chrysanthi PANTELIDAKI
France
συμβατική υποχρέωση
Explanation:
servitude είναι εδώ μια υποχρέωση, ένα βάρος που επιβαρύνει το ακίνητο.
Selected response from:

Julia Boerlin
Switzerland
Local time: 06:30
Grading comment
euxaristo poli tairiazei apoluta me ta symfrazomena
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1δουλεία
Emilia Prekate-Kyminas
4εργασία
Anastasia Vam
4συμβατική σχέση εργασίας
Constantinos Faridis (X)
3συμβατική υποχρέωση
Julia Boerlin


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
δουλεία


Explanation:
πηγή: dictionnaire francais-grec του Χιωτάκη

Emilia Prekate-Kyminas
Greece
Local time: 07:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Ο όρος δουλεία είναι απόλυτα σωστός. Ως νομική ορολογία δουλέια = δικαίωμα σε ξένο ακίνητο.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis (X): δουλεία λέγεται! σωστότατο!
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εργασία


Explanation:
Ca n' a rien a faire avec droits et libertes. Il s'agit des chantiers de construction et des travaux publics ...
Le term exact: "συμβατική εργασία"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-10-07 18:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

Malheuresement je ne peux pas mettre des accents ici ...

Anastasia Vam
Greece
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
συμβατική σχέση εργασίας


Explanation:
) Όταν ένας μεθοριακός εργαζόμενος, χωρίς καμμία πλέον συμβατική σχέση εργασίας, δεν έχει πλέον κανένα δεσμό με το κράτος μέλος απασχόλησης —για παράδειγμα ...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?...

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 07:30
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
συμβατική υποχρέωση


Explanation:
servitude είναι εδώ μια υποχρέωση, ένα βάρος που επιβαρύνει το ακίνητο.

Julia Boerlin
Switzerland
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
euxaristo poli tairiazei apoluta me ta symfrazomena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search