« Bombes à retardement »

Greek translation: βραδυφλεγείς / ωρολογιακές βόμβες

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bombes à retardement
Greek translation:βραδυφλεγείς / ωρολογιακές βόμβες
Entered by: socratisv

06:42 Oct 19, 2007
French to Greek translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: « Bombes à retardement »
Les radicaux libres
Normalement produits par les cellules en faible quantité, ils
sont rapidement neutralisés par des systèmes de défense
naturels (Super Oxyde Dismutase et par les vitamines C,E, et
A). « Bombes à retardement » ils sont dotés d’une forte
énergie et provoquent à terme de nombreuses lésions voire
la mort des cellules. Les expositions solaires augmentent
fortement leur production. La peau est débordée, il s’en suit
des dégradations en chaîne, c’est le photovieilissement.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:00
βραδυφλεγείς βόμβες
Explanation:
Έτσι θα το έλεγα εδώ.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-19 07:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ή ακόμα καλύτερα: "ωρολογιακή βόμβα".

Είναι και πιο σωστό.
Selected response from:

d_vachliot (X)
Local time: 10:00
Grading comment
Μερσί... Καλό απόγευμα και καλό Σ/Κ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4βραδυφλεγείς βόμβες
d_vachliot (X)


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
βραδυφλεγείς βόμβες


Explanation:
Έτσι θα το έλεγα εδώ.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-19 07:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ή ακόμα καλύτερα: "ωρολογιακή βόμβα".

Είναι και πιο σωστό.

d_vachliot (X)
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Μερσί... Καλό απόγευμα και καλό Σ/Κ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1 hr

agree  Georgia Charitou:
1 hr

agree  Evi Prokopi (X)
5 hrs

agree  socratisv
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search