This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to German translations [PRO] Marketing - Wine / Oenology / Viticulture / Pflanzenschutzmittel
French term or phrase:traitements raisonnés
Hallo!
Übersetze gerade einen Flyer für einen Winzer.
Darin heißt es:
"Nos vignerons surveillent la propagation des maladies et des ravageurs, contribuant ainsi à la qualité de nos vignes et aux *traitements raisonnés*."
Kann ich *traitements raisonnés* mit "integriertem Pflanzenschutz übersetzen?
Im Prinzip meinen die "so wenig wie möglich und so viel wie nötig", wobei sehr viele Maßnahmen ergriffen werden, um den Einsatz von Pflanzenschutzmitteln zu vermeiden. Von daher finde ich schon, dass "minimal" passt...
... "traitements raisonnés" umschreiben als "(nur) minimaler/minimierter Einsatz von Pflanzenschutzmitteln". Man scheint also dem Grundsatz "so wenig wie möglich, so viel wie nötig" zu folgen.
Danke für den Link. Ich denke, es bräuchte vielleicht etwas Weinspezifischeres... Der Punkt z. B. ist im Weinbau nie gegeben: "Die biologische Vielfalt muss durch den Anbau verschiedener Kulturen und einen vorgegebenen Wechsel der Kulturen von einem Anbaujahr zum anderen gewährleistet sein."
In Bezug auf Bodenerosion unternimmt mein Betrieb auch einiges...
ist ein gängiger Begriff in Frankreich - wenn man z.B. auf dem Markt einkaufen geht: es handelt sich um Produkte ohne Bio-Label, bei dessen Erzeugung jedoch - im Gegensatz zur konventionellen Landwirtschaft - so wenig Pestizide wie möglich eingesetzt werden. Intégrée habe ich im Alltag hier noch nie gehört, aber wie Gisela anmerkt umfasst der Begriff wohl neben ökologischen ebenfalls soziale und vor allem wirtschaftliche Aspekte
Lediglich hierzu habe ich keine Infos: "Für die Bekämpfung von Krankheiten und Schädlingen dürfen nur die für „Integrierte Produktion“ zugelassenen Pflanzenschutzmittel eingesetzt werden. Alle Pflanzenpflegemittel (Pflanzenstärkungsmittel), die bei den biologischen Produktionsmethoden gelistet sind, können auch verwendet werden."
Welche Pflanzenschutzmittel - so nötig - konkret eingesetzt werden, weiß ich nicht.
Die Frage, die ich mir außerdem stelle: Ist "agriculture raisonnée" nicht etwas ganz spezifisch Französisches, das in Deutschland keine hundertprozentige Entsprechung hat?
Einsatz so weniger chemischer Substanzen wie möglich (starkes Eindämmen) Setzen auf Vorbeugung (Beobachtung und rechtzeitiges Ergreifen von Maßnahmen, so dass gegen Schädlinge/Krankheiten schnell etwas unternommen werden kann Vermeiden von größeren Wunden an den Rebstöcken, so dass diese nicht so anfällig sind
Nach "agriculture raisonnée" hatte ich auch gegoogelt und dazu keine wirkliche Entsprechung gefunden. "Nachhaltige Landwirtschaft" setzt ja auch viel auf den möglichst geringen Verbrauch von Ressourcen. Dies ist bei meinem Betrieb jedoch nicht so bzw. es wird nicht erwähnt.
Nach "agriculture raisonnée" hatte ich auch gegoogelt und dazu keine wirkliche Entsprechung gefunden. "Nachhaltige Landwirtschaft" setzt ja auch viel auf den möglichst geringen Verbrauch von Ressourcen. Dies ist bei meinem Betrieb jedoch nicht so bzw. es wird nicht erwähnt.
minimaler/minimierter Einsatz von Pflanzenschutzmitteln
Explanation: Siehe auch Diskussion.
Steffen Walter Germany Local time: 17:43 Native speaker of: German PRO pts in category: 41
Grading comment
Danke!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.