Science(s) de la connaissance

German translation: Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Science(s) de la connaissance
German translation:Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie
Entered by: Dr. Johanna Schmitt

09:49 Sep 28, 2012
French to German translations [PRO]
Science - Science (general)
French term or phrase: Science(s) de la connaissance
Plongez-vous pour les mystères scientifiques et passionnez-vous pour les sciences de la connaissance et du vivant.
S Rausch
Local time: 01:34
Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie
Explanation:
Meiner Meinung nach handelt es sich eher um den theoretischen Überbau der Lebenswissenschaften, welcher der genannten Ausdrücke genau der richtige in diesem Zusammenhang ist, weiß ich aber nicht, vielleicht helfen die genannten Links noch weiter:
"L’épistémologie, la science de la connaissance, a trait aux fondements, aux principes, qui portent la connaissance ":
http://www.cerum.umontreal.ca/cerum/templeton/sens_resume.ht...

Épistémologie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Dieser Artikel befasst sich mit einer französischen Schule der Wissenschaftstheorie. Der Ausdruck „Epistemologie“ wird im Deutschen hingegen synonym mit Erkenntnistheorie verwendet.

"Im Französischen wird bereits seit Anfang des 20. Jahrhunderts zwischen Épistémologie (von griechisch ἐπιστήμη, episteme – Wissen, Wissenschaft, „wahre“ Erkenntnis + λόγος, lógos – Wort, Rede, Lehre) und Erkenntnistheorie unterschieden; der Begriff „Épistémologie“ wurde jedoch bis fast zum Ende des 20. Jahrhunderts noch zur Bezeichnung der „Philosophie der Wissenschaften“, aber in einem bestimmten Sinne..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Épistémologie
Selected response from:

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 02:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie
Dr. Johanna Schmitt
4Kognitionswissenschaft
traduire2011
3Wissenschaft(en) vom/des Bewusstsein(s)//Bewusstseinswissenschaft
Gudrun Wolfrath


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wissenschaft(en) vom/des Bewusstsein(s)//Bewusstseinswissenschaft


Explanation:
...

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie


Explanation:
Meiner Meinung nach handelt es sich eher um den theoretischen Überbau der Lebenswissenschaften, welcher der genannten Ausdrücke genau der richtige in diesem Zusammenhang ist, weiß ich aber nicht, vielleicht helfen die genannten Links noch weiter:
"L’épistémologie, la science de la connaissance, a trait aux fondements, aux principes, qui portent la connaissance ":
http://www.cerum.umontreal.ca/cerum/templeton/sens_resume.ht...

Épistémologie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Dieser Artikel befasst sich mit einer französischen Schule der Wissenschaftstheorie. Der Ausdruck „Epistemologie“ wird im Deutschen hingegen synonym mit Erkenntnistheorie verwendet.

"Im Französischen wird bereits seit Anfang des 20. Jahrhunderts zwischen Épistémologie (von griechisch ἐπιστήμη, episteme – Wissen, Wissenschaft, „wahre“ Erkenntnis + λόγος, lógos – Wort, Rede, Lehre) und Erkenntnistheorie unterschieden; der Begriff „Épistémologie“ wurde jedoch bis fast zum Ende des 20. Jahrhunderts noch zur Bezeichnung der „Philosophie der Wissenschaften“, aber in einem bestimmten Sinne..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Épistémologie

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 02:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish: Wissenschafts- oder Erkenntnistheorie, meiner meinung nach
1 hr
  -> Vielen Dank!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): würde hier m. E. gut passen
1 hr
  -> Vielen Dank, Harald!

agree  Jean-Christophe Vieillard: "sciences de la connaissance" est une traduction, à mon avis, et je traduirais comme Franglish.
2 hrs
  -> Merci beaucoup!

agree  Marion Hallouet
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kognitionswissenschaft


Explanation:
Synonym zu "sciences cognitives"

traduire2011
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search