aménagements des locaux, CI

German translation: Neueinrichtung / Einrichtung / Erweiterung der Betriebsräume

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: aménagements des locaux,
German translation:Neueinrichtung / Einrichtung / Erweiterung der Betriebsräume
Entered by: Geneviève von Levetzow

10:09 Oct 30, 2003
French to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Safety
French term or phrase: aménagements des locaux, CI
ENVIRONNEMENT ET SECURITE DU TRAVAIL

Fin 2002 de nombreux aménagements des locaux ont été menés et seront poursuivis début 2003: réorganisation des zones de circulation et des zones de travail selon les métiers (usinage, câblage, montage, CI, contrôle).
fr�d�ric
Neueinrichtung / Einrichtung / Erweiterung der Betriebsräume
Explanation:
Ich würde eher Räume als Anlage benutzen, da die Verkehrswege auch miteingerichtet wurden.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 13:34
Grading comment
vielen dank fr Ihren Beitrag!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1neue Raumordnungsmaßnahmen
Cécile Kellermayr
4s.u.
Michael Hesselnberg (X)
4Neueinrichtung / Einrichtung / Erweiterung der Betriebsräume
Geneviève von Levetzow


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
neue Raumordnungsmaßnahmen


Explanation:
"..wurden neue Raumordnungsmaßnahmen durchgeführt, die....

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
25 mins

neutral  Heide: ich kenne Raumordnung nur als "aménagement du territoire"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
hier geht es ja um eine Produktionsanlage,wenn man den ganzen Satz nimmt,deswegen schlage ich vor:
neue Ordnung der Anlage,
dazu kommt noch CI ,das ist cercle industriel also alles,was direkt die Produktionsstätte betrifft

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-30 19:16:55 (GMT)
--------------------------------------------------

anstatt neue Ordnung der Anlage,kann ja auch neue Anlagenordnug geschrieben werden,erscheint mir auf alle Fâlle passend hier

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Neueinrichtung / Einrichtung / Erweiterung der Betriebsräume


Explanation:
Ich würde eher Räume als Anlage benutzen, da die Verkehrswege auch miteingerichtet wurden.

Geneviève von Levetzow
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
vielen dank fr Ihren Beitrag!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search