osons le dire

German translation: mehrere Möglichkeiten

18:31 Nov 17, 2014
French to German translations [PRO]
Religion
French term or phrase: osons le dire
la grande école ... a fait place à une nouvelle génération qui, sans avoir les mêmes connaissances et, osons le dire, sans honnêteté intellectuelle, s'attache davantage
Omar Elfriyakh
Morocco
Local time: 13:40
German translation:mehrere Möglichkeiten
Explanation:
Mir fallen ein:
- etwas ganz klar/direkt/deutlich sagen/formulieren
- die Dinge beim Namen nennen
- kein Blatt vor den Mund nehmen
- etwas ganz offen aussprechen

Kommt darauf an, wie der Rest des Satzes übersetzt wird!
Selected response from:

Andrea Halbritter
France
Local time: 14:40
Grading comment
Vielen Dank Andrea für diesen Vorschlag und den anderen auch
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2das muss einmal gesagt werden
AnneMarieG
4sagen wir es ruhig
Constanze Deus-Konrad
3mehrere Möglichkeiten
Andrea Halbritter
2den Mut haben, die Wahrheit zu sagen
Jonathan MacKerron


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
das muss einmal gesagt werden


Explanation:
wenn es salopp asudgedrückt ist, ansonsten auch:
würde ich (sogar) meinen

AnneMarieG
France
Local time: 14:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
2 hrs
  -> Danke Sabine!

agree  Geneviève von Levetzow
9 hrs
  -> Danke Geneviève!
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
den Mut haben, die Wahrheit zu sagen


Explanation:
- offen gesagt
- laßt uns offen sein
- es wagen, die Wahrheit aussprechen

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mehrere Möglichkeiten


Explanation:
Mir fallen ein:
- etwas ganz klar/direkt/deutlich sagen/formulieren
- die Dinge beim Namen nennen
- kein Blatt vor den Mund nehmen
- etwas ganz offen aussprechen

Kommt darauf an, wie der Rest des Satzes übersetzt wird!

Andrea Halbritter
France
Local time: 14:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank Andrea für diesen Vorschlag und den anderen auch
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sagen wir es ruhig


Explanation:
find ich idiomatisch

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2014-11-18 08:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

oder freier: mit Verlaub

Constanze Deus-Konrad
Germany
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search