Ainsi, il nous a sauvés de la mort, qui est fille du péché.

17:38 Apr 15, 2014
French to German translations [PRO]
Religion
French term or phrase: Ainsi, il nous a sauvés de la mort, qui est fille du péché.
Die Phrase ist ein Untertitel aus dem Film "La chambre verte" (Francois Truffaut). Ein Priester redet darüber, dass ein Mensch nicht gestorben, sondern gerettet wurde, schläft, bevor er aufersteht.
Der Satz kommt nach:
Par sa mort, Jésus nous a sauvés du péché.

Ich habe es mit "Durch seinen Tod hat
uns Jesus von der Sünde gerettet." übersetzt. Aber ich verstehe "fille du péché" nicht, wie könnte man es adäquat ins Deutsche übersetzen? Mit (Aus)Geburt eventuell?

Die Stelle findet sich in folgender Aussage des Pfarrers:
"La mort est vaincue, mon fils, pour le chrétien, pour le baptisé.
Le péché est entré dans le monde par un homme, Adam, et avec le péché, la mort.
Par sa mort, Jésus nous a sauvés du péché.
Ainsi, il nous a sauvés de la mort, qui est fille du péché.
Votre chère épouse n'est pas morte, puisqu'elle a été baptisée, lavée de la faute originelle"

Es handelt sich wie gesagt, um die Untertitel des Films.

(Info zum Film: http://www.arte.tv/fr/la-chambre-verte/648998,CmC=932338.htm...

Vielen Dank im Voraus!
Babsita


Summary of answers provided
4So hat er uns vor dem Tod errettet, denn die Sünde führt zum Tod.
Andreas Protar


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
So hat er uns vor dem Tod errettet, denn die Sünde führt zum Tod.


Explanation:
Die Aussage des Priesters bezieht sich auf ein Bibelzitat. Die fragliche Stelle steht im Jakobusbrief, Kapitel 1, Vers 15: "...die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod."

Gemeint ist damit im Zusammenhang:
Adam, als der erste Mensch, der lebte, sündigte und entfernte sich damit von Gott. Dafür wurde er mit Sterblichkeit bestraft. Jesus ist stellvertretend für die Sünden aller Menschen gestorben und hat damit diejenigen, die das glauben, also die Christen, vom Tod errettet. Sie werden nach dem irdischen Tod im Jenseits in Ewigkeit, wieder vereint mit Gott, weiterleben.

Andreas Protar
Germany
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke Andreas! Deine Antwort hat mir sehr geholfen!! LG

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search