emprise sur le sous-sol

21:23 Aug 18, 2016
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
French term or phrase: emprise sur le sous-sol
Aus einem Immobilienkaufvertrag:

Le vendeur déclare qu’à sa connaissance, le bien vendu ne fait l’objet ni d’une procédure d’expropriation, ni d’une mesure provisoire ou définitive prise dans le cadre de la législation sur l’aménagement du territoire et l’urbanisme et la protection de l’environnement, des monuments et des sites, ni d’aucun pacte de préférence ou de rachat, ni d’aucune *emprise sur le sous-sol*.

Ich finde keinen passenden deutschen Ausdruck. Danke für jede Hilfe (DL 19.08., 11 h)
Heide
Local time: 19:49


Summary of answers provided
4Überfremdung des (Unter)bodens
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 10





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Überfremdung des (Unter)bodens


Explanation:
der Unterboden / Boden gehört also nicht z.B. einem Ausländer

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search