rubrique éditoriale

German translation: die Rubrik Editorial / Vorwort / Leitartikel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rubrique éditoriale
German translation:die Rubrik Editorial / Vorwort / Leitartikel
Entered by: Andrea Wurth

14:16 Feb 4, 2013
French to German translations [PRO]
Marketing - Real Estate / ...
French term or phrase: rubrique éditoriale
Es geht um eine Internetseite für Luxusimmobilien; es gibt auch entsprechende Fachmagazine, in denen die Immobilienannoncen erscheinen. Der Satz lautet:

"Lisez ou relisez les dernières tendances du secteur de l’immobilier de luxe grâce à notre ***rubrique éditoriale*** relayant nos magazines."

Mir bereitet der eingesternte Teil Kopfzerbrechen. Wer hat eine Idee? Vielen Dank für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 21:20
die Rubrik Editorial / Vorwort / Leitartikel
Explanation:
.
Selected response from:

HollyAnn
France
Local time: 21:20
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1die Rubrik Editorial / Vorwort / Leitartikel
HollyAnn
1hier: Brief des Herausgebers, Tagebuch des Herausgebers, Brief des Chefredakteurs ..... und .....
Werner Walther


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
die Rubrik Editorial / Vorwort / Leitartikel


Explanation:
.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Editorial
HollyAnn
France
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank.
Notes to answerer
Asker: Ja natürlich, ich stand auf der Leitung... Inzwischen kam auch eine Bestätigung seitens des Kunden, da dies auch für Übersetzer der anderen Sprachen nicht ganz eingängig war. Also "Rubrik Editorial". Dankeschön.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Beim Immobilienmagazin ist der Leitartikel seltener, es kann ihn aber durchaus auch z.B. mit Forderungen zum Immobilien- oder Mietrecht geben.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
hier: Brief des Herausgebers, Tagebuch des Herausgebers, Brief des Chefredakteurs ..... und .....


Explanation:

.... (das kommt von Herzen) es gibt sowohl hübsche als auch sehr überzeugende Redakteurinnen, Herausgeberinnen usw. , die sollte man nennen, wenn sie auftreten.

Die o.g. Formulierungen habe ich gefunden in: Immobilien- und Lifestylezeitschriften, Fotozeitschriften (mehr Kunst oder mehr Technik), Computer- und IT-Magazinen, Autozeitschriften, Pferdesport- und Modemagazinen, aber auch Fachzeitschriften z.:b. für Bäcker, für Feuerwehrleute, für Notärzte, für ....., eben für Alles!

Werner Walther
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search