15:19 Sep 26, 2012 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Aviné-Goetz France Local time: 20:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Übergang fälliger (Bar)verbindlichkeiten |
| ||
4 | der Übergang fälliger Kosten/Lasten |
| ||
3 | Übergang von festgestellten, fälligen Kosten |
|
Übergang fälliger (Bar)verbindlichkeiten Explanation: Es scheint sich um den Übergang von (Bar)verbindlkichkeiten bzgl. des Kaufobjekts auf den neuen Eigentümer zu handeln. Dieser muss von der Eigentümergesellschaft erst berücksichtigt werden, wenn sie über den Verkauf in Kenntnis gesetzt wurde. -------------------------------------------------- Note added at 29 Min. (2012-09-26 15:48:48 GMT) -------------------------------------------------- Diese Verbindlichkeiten beziehen sich dann auf die Nebenkosten, die von der Eigentümergesellschaft (in der Regel über eine Verwaltungsgesellschaft) von den Eigentümern eingefordert werden. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
der Übergang fälliger Kosten/Lasten Explanation: es handelt sich z.B. um Instandhaltungskosten für eine Reparatur, die vor Verkauf von der Eigentümergemeinschaft beschlossen wurden. Normalerweise trägt diese der Verkäufer, wenn die Arbeiten vor Verkauf abgeschlossen wurden. Falls dem nicht so ist, muss der Verkäufer dies im Verkaufspreis berücksichtigen. In Deutschland gibt es für diesen Bereich normalerweise eine Rücklagenfonds, der ohne weitere Zustimmung vom alten auf den neuen Eigentümer übertragen wird. Mehr zu diesem Kapitel bei http://www.mougenot.biz/articles/article-charges.htm oder http://www.developpement-durable.gouv.fr/Charges-de-copropri... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Übergang von festgestellten, fälligen Kosten Explanation: Hallo Andrea, offenbar hat noch niemand das "liquide" mitübersetzt? M.E. bedeutet das, dass die Kostenaufstellung stattgefunden hat, d.h. der Betrag feststeht. Darauf gebracht hat mich folgende Stelle zu einem ganz anderen Thema, nämlich der Honorarforderung von Gerichtsgutachtern. Dort heißt es: "Il convient de s'arrêter à deux opérations bien distinctes : **la liquidation (ou encore taxation) qui fixe les sommes auxquelles l'expert a droit**, la charge des frais de l'expertise, qui désigne le débiteur de ces sommes. A. La liquidation Elle est faite par le président de la juridiction dont l'ordonnance dite « de taxation » est un acte administratif. Elle intervient après le dépôt du rapport d'expertise. - Prise après consultation du président de la formation de jugement, l'ordonnance fixe les honoraires et arrête, sur justificatifs, le montant des frais et débours à rembourser à l'expert. Le président peut être amené à demander à l'expert des explications complémentaires s'il l'estime nécessaire." Hoffe, das hilft dir etwas weiter! Reference: http://experts-cav.net/cecav2/archives/archives/telechargeme... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.