contrat hors lotissement

German translation: Vertrag außerhalb einer Siedlung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:contrat hors lotissement
German translation:Vertrag außerhalb einer Siedlung
Entered by: Martina Amstutz

11:53 Mar 22, 2010
French to German translations [PRO]
Real Estate
French term or phrase: contrat hors lotissement
Kontext: Es geht um eine Energieversorgungsfirma (Gas), die ein internes Schreiben verfasst zur Bonität von Privatkunden. Darin steht folgender Satz:

Solvabilité: dans le cas d'un changement d'occupant (contrat hors lotissement) le service clientèle réutilisera le numéro de compte sous réserve que le compte ne présente pas d'arrière, faute de quoi il faudra ouvrir un nouveau compte.
Die Konti sind für Kunden, die sich von der Firma Gas liefern lassen wollen, um noch etwas mehr Kontext zu geben.
Aber eigentlich geht es ja um diesen *contrat hors lotissement*. Wer kann mir sagen, worum es hier gehen könnte?
Martina Amstutz
Local time: 23:40
Vertrag außerhalb einer Siedlung
Explanation:
wo die Anschlusslängen ja immer etwas grösser (und damit für den Gasversorger teurer) sind

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2010-03-22 12:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht besser "Anschluss außerhalb..."

Anschluss ist geläufiger als Vertrag
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 23:40
Grading comment
Herzlichen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vertrag außerhalb einer Siedlung
Michael Hesselnberg (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vertrag außerhalb einer Siedlung


Explanation:
wo die Anschlusslängen ja immer etwas grösser (und damit für den Gasversorger teurer) sind

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2010-03-22 12:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht besser "Anschluss außerhalb..."

Anschluss ist geläufiger als Vertrag

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Grading comment
Herzlichen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search