se constituer en titres

08:48 Aug 19, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
French term or phrase: se constituer en titres
Kontext: Situation (in der Schweiz) für verbriefte und direkt gehaltene Immobilien.
En outre, pour arriver à une solution optimale pour l’investisseur, il est nécessaire de respecter des critères de diversification non seulement en termes de zones géographiques, mais également de types d’affectation (résidentiel vs commercial).En effet, comme le démontrent les chiffres, l’immobilier commercial est beaucoup plus fortement influencé par le cycle économique – et notamment par l’inflation – que le résidentiel.
Les parcs immobiliers qui désirent se constituer en titres doivent prendre en considération l’ensemble des aspects du marché des capitaux.

Ich bin mir nicht im Klaren, was hier mit "se constituer en titres" gemeint ist. Heisst das, das neue Immobilienparks durch Verbriefung finanziert werden sollen? Oder sind es bestehende, die sich verbriefen lassen wollen?
Martina Amstutz
Local time: 13:40


Summary of answers provided
4sich über verbriefte Ansprüche finanzieren
Artur Heinrich
3in Eigentum
Thomas Hirsch


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in Eigentum


Explanation:
es geht um Bauträger, die Wohnanlagen oder sonstige größere Immobilien in Eigentum erstellen wollen, also die selbst als Eigentümer ihrer Anlagen in der Schweiz eingetragen sein wollen.

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sich über verbriefte Ansprüche finanzieren


Explanation:
Ob "neue" oder "bestehende" wird hier nirgends erwähnt und ist unerheblich.

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 13:40
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search