tracé de découpe

German translation: Stanzkontur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tracé de découpe
German translation:Stanzkontur
Entered by: Roland Brolde

11:21 Dec 14, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Bedrucken von Faltschachteln
French term or phrase: tracé de découpe
Es handelt sich um eine Art Vorlage für das Zuschneiden und Bedrucken von Faltschachteln mit Druckmaschinen in industrieller Fertigung. Könnte die Übersetzung "Plott" sein, oder Stanzvorlage? Vielen Dank für Infos.
Roland
Roland Brolde
Germany
Local time: 15:47
Stanzkontur
Explanation:
... gefunden im Glossar für die umgekehrte Sprachrichtung:
http://deu.proz.com/kudoz/783104
Stanzkontur > tracé/contour de découpe

Darüber hinaus ein Link aus der Sprachrichtung Französisch>Englisch:
The "tracé de découpe" is the outline of the die used for the cut.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1729989
Selected response from:

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 15:47
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Stanzkontur
Andrea Erdmann
3Stanzlinienmuster
Sarah Bouachacha


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stanzkontur


Explanation:
... gefunden im Glossar für die umgekehrte Sprachrichtung:
http://deu.proz.com/kudoz/783104
Stanzkontur > tracé/contour de découpe

Darüber hinaus ein Link aus der Sprachrichtung Französisch>Englisch:
The "tracé de découpe" is the outline of the die used for the cut.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1729989

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stanzlinienmuster


Explanation:
http://www.abgint.com/de/news_archive/04_nov_sabre.html

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=328...

Sarah Bouachacha
France
Local time: 15:47
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Hilfe :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Erdmann: dies ist aber offensichtlich nicht der Fachausdruck (bei ganzen zwei Fundstellen im Internet)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search