point de tir

German translation: Ort der Detonation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:point de tir
German translation:Ort der Detonation
Entered by: Cornelia Mayer

17:26 Dec 7, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Nukleartests
French term or phrase: point de tir
Quatre militaires ont pour mission d’établir une zone de sécurité autour du ***point de tir*** d’un essai nucléaire souterrain.
Le ***point de tir*** de l’essai « Béryl », effectué le 1er mai 1962 en Algérie, est situé au cœur du Taourirt Tan Afella, une montagne de 2 000 mètres.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 19:07
Ort der Detonation
Explanation:
oder Detonationsstelle
werden häufig verwendet
http://216.234.191.246/forum/messages/5899.htm
www.ioff.de/archive/index.php/t-56115.html

oder auch "Ort der Zündung"
http://de.wikipedia.org/wiki/Castle_Bravo
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 19:07
Grading comment
Danke für die vielen Beiträge. Ich habe mich im zweiten Satz für Detonationsstelle entschieden. Den ersten Satz hatte ich übrigens bereits bevor ich die Frage gestellt hatte in etwa so formuliert, wie es belitrix vorgeschlagen hatte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Zündung (Zündstelle wäre logischer)
Michael Hesselnberg (X)
4Ort der Detonation
Cornelia Mayer
3Auslösung einer unterirdischen Nuklearexplosion
belitrix
3Abschussrampe
Andrea Jarmuschewski


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Point der tir
Zündung (Zündstelle wäre logischer)


Explanation:
Der "Trinity"-Test, 16. Juli 1945 - Um 5.30 Uhr Ortszeit erfolgt die erste erfolgreiche Zündung einer Atombombe auf einem Versuchsgeländer der Luftwaffe in der Nähe von Alamogordo bei Santa Fe im Bundesstaat New Mexico. Die Sprengwirkung entsprach 20.000 Tonnen TNT (herkömmlichen Sprengstoff) und der Blitz war noch fast 300 km weit zu sehen - der Atompilz türmte sich 12 Kilometer hoch.


Die Zündung der ersten Atombombe und ihre Funktionsweise. Atombombe Der zuständige General Groves hatte als Testgelände für die Zündung der ersten Atombombe ...
www.doktus.de/tagsuche/atombombe.html



    Reference: http://www.atomwaffena-z.info/geschichte/gesch_entwickl.html
Michael Hesselnberg (X)
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  belitrix: Bin am Schwanken. Ich denke dennoch, dass die Zone militärisch abgeriegelt wird, in der ein unterirdischer Atomtest stattfinden wird, also nicht gezündet. Mir fällt "gezündet" nicht. Mais c'est peut-être mon problème personnel??;)
36 mins

agree  Sabine Schlottky: Zündstelle; @belitrix: wenn Dir "gezündet" persönlich nicht gefällt, so ist das hier als Begründung für Deine Bewertung nicht angebracht. Link: http://www.zelluloid.de/filme/index.php3?id=17367
1 hr
  -> danke, das finde ich auch

agree  Schtroumpf: Ja, oder "Anlage, in der das Ding gezündet wurde" (Freiheit für alle Übersetzer!!)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Point der tir
Auslösung einer unterirdischen Nuklearexplosion


Explanation:
Ich denke, dass es hier nicht um eine "Zündung" etc. geht. Es ist die "Auslösung der Zündung"

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2007-12-07 18:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Vier Angehörige des Militärs (ich möchte nicht "Soldaten" sagen) haben die Aufgabe, eine Sicherheitszone um das Gebiet zu errichten, in dem eine unterirdische Nukelarerxplosion zu Versuchszwecken stattfinden soll.

belitrix
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Hesselnberg (X): da kennst Du die Physik aber schlecht--und "persönliche Probleme" würde ich hier ausser dem Spiel lassen, non ? ;-)/ da liegst Du bei mir als Kriegsdienstverweigerer und Antimilitarist aber falsch---nur eine richtige ÜB bleibt eine richtige ÜB, egal was
23 mins
  -> Ich musste mal einen Moment drüber nachdenken. Bisher fand ich Deine Beiträge professionell und echt ok. Hast Du villeicht ein Problem damit, dass ich nicht "Soldat" sage" oder warum sollte man nicht verschiedener Ansicht sein über die Nuklearversuche?
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Point der tir
Abschussrampe


Explanation:
Nach der Indienststellung der „unterseeischen Raketenabschussrampen“ Le Triomphant („der Triumphierende“) 1997 und Le Téméraire („der Tollkühne“) Ende 1999 soll die Technologie offenbar auf diesem Feld besonders vorangetrieben werden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Force_de_frappe

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-12-07 20:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Mea culpa, ich lag hier völlig daneben. Es handelt sich scheinbar um den Schusspunkt, wie bei Erdbeben. Siehe hier: Der Schusspunkt (der Punkt an dem seismische Wellen ausgelöst werden) liegt in der Mitte der Geophonauslage. Im Seismogramm sind Schichtgrenzen als Hyperbeln erkennbar und die Wellengeschwindigkeit der Schichten lässt sich aus der Hyperbelkrümmung bestimmen. http://de.wikipedia.org/wiki/Reflexionsseismik.

Und hier:
http://www.geo.uni-bonn.de/members/guesgen/docs/seismik.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-07 20:14:50 GMT)
--------------------------------------------------

Zu "point de tir":
La même source indique, concernant la contamination des eaux : « Des
etudes mécaniques ont montré que les perturbations hydrogéologiques dues aux essais souterrains (fissures et microfissures) n'ont pas touché le milieu au-delà de 500 m du point de tir.
http://www-dam.cea.fr/statique/dossiers/mururoa/img/opecst_2...

Les méthodes sismiques [...]
Les methodes vues a present ne permettent d'obtenir que les epaisseurs des couches dans le voisinage
du point de tir. La methode de Hawkins (1961) permet de calculer des epaisseurs intermediaires sous les
geophones.
http://geo.polymtl.ca/~giroux/cours/sismique.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-07 20:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

Auf Englisch "shot point" (zur Info):
Earthquakes Induced by Underground Nuclear Explosions. Environmental nd Ecological Problems: Environmental and Ecological Problems
[...] The release produces aftershocks of small magnitude, usually for several weeks, occurring a few kilometers within the shot point.
http://www.amazon.de/Earthquakes-Underground-Explosions-Envi...


Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Hesselnberg (X): aber das sind Uboote
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Point der tir
Ort der Detonation


Explanation:
oder Detonationsstelle
werden häufig verwendet
http://216.234.191.246/forum/messages/5899.htm
www.ioff.de/archive/index.php/t-56115.html

oder auch "Ort der Zündung"
http://de.wikipedia.org/wiki/Castle_Bravo

Cornelia Mayer
France
Local time: 19:07
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke für die vielen Beiträge. Ich habe mich im zweiten Satz für Detonationsstelle entschieden. Den ersten Satz hatte ich übrigens bereits bevor ich die Frage gestellt hatte in etwa so formuliert, wie es belitrix vorgeschlagen hatte.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search