This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to German translations [PRO] Art/Literary - Music
French term or phrase:chanson francaise festive
Aus einem Artikel in einer Mitarbeiterzeitschrift, in dem Mitarbeiter, die in ihrer Freizeit MUsik machen, von ihrer Leidenschaft berichten:
"... J'ai monté un groupe avec un ami, avec lequel nous faisions de la chanson francaise festive."
Ich brauche Eure Ideen für das "festif".
Ich denke an schwungvoll, energiegeladen, frisch, lebendig.... und finde all diese Begriffe zu "hölzern". Hat jemand eine gute Idee? Auch CH-deutsche Vorschläge sind willkommen.
danke für die vielen diskussionsbeiträge. gut, dass ich meine frage eingestellt habe, denn ihr habt mir viele richtige hinweise gegeben! was am ende draus geworden ist? "...habe ich mit einem Freund eine Band gegründet; „XXX“, mit der wir auf Festen und Feiern gespielt haben."
keine spur mehr von "chansons francaises" :-)
vielen dank an alle. Christina Baier, vielleicht magst du deine Lösungen als Antwort einstellen? Ich vergebe doch so gern Punkte :-)
stimme ich Christina Baier zu - bei Chanson denke ich an Edith Piaf, Jacques Brel, Charles Aznavour etc., nicht aber an Popsongs, Volkslieder oder Ähnliches.
@tmscherz: Ich würde vielleicht nicht "französische Chansons" schreiben, sondern eher etwas allgemeiner "Lieder" oder "Musik". Im Deutschen ist der Begriff "Chanson" meiner Meinung nach enger gefasst als im Französischen.
Ich glaube auch, dass es sich um eine Gruppe handelt, die für Feierlichkeiten gebucht werden kann/ bei Festen spielt. Die Frage ist nur, ob es sich eher um lockere Anlässe (Parties, evtl. Hochzeiten...) handelt oder um offiziellere Anlässe (Weihnachten, Einweihung einer Ausstellung...). Vielleicht kannst du das umgehen und etwas in der Richtung "eine Musikgruppe, die (frz Musik) bei Feiern spielt" schreiben?
Ich vermute eher, dass es dabei eventuell um Lieder fuer ein Keiligh, also eine Fest Noz geht, das sind dann traditionelle bretonische Lieder, die so rhythmisch gesungen werden, dass dazu bretonisch getanzt werden kann. Das wäre dann eher Volkstanzbegleitung, oder traditionelle bretonische Folkmusik, es gilt anscheinend aber auch für andere Landstriche, ich habe auch chanson festive basque gefunden. https://www.google.de/search?q=Fest noz chanson festive&ie=u...
D'accord avec Christina, au moins en partie. Après recherche avec Google, il me semble que ce sont des chansons de fête et non des chansons de guerre ni des chansons engagées (politiques). Des chants de Noël seront des "chants festifs". Un chant spécifique à la fête des morts pourrait être également un chant "festif" (à mon avis).