13:48 Jun 30, 2016 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Sachverständiger für Korrosion |
| ||
3 -3 | Korrosionsprüfkammer (auch Korrodiervorrichtung, Korrodiergerät) |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Korrosionsprüfkammer (auch Korrodiervorrichtung, Korrodiergerät) Explanation: "métier" ist nicht nur ein Beruf, Handwerk, Fach, usw, sondern auch eine Maschine. Vgl. métier (à tisser) circulaire / Rundstuhl ~ chaîne / Kettenwirkmaschine usw. (Kučera, Dictionnaire Compacte des Sciences et de la Technique) Bei "métier de corrosion" muss es sich analog dazu um eine Vorrichtung handeln, in oder mit der Korrosionsprüfungen durchgeführt werden. Die genaue Bezeichnung hängt von der Ausführung, Form und Prüfmethode ab. Ich nehme an, dass dies im weiteren Verlauf näher ausgeführt wird. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2016-07-01 13:28:28 GMT) -------------------------------------------------- Lutter contre la corrosion ! Métier souvent méconnu, le traitement de surface est pourtant une étape obligatoire pour tout article métallique. Il consiste à protéger le métal des pièces de nos clients de la corrosion en les recouvrant d'une fine couche protectrice de matières métalliques ou chimiques. En plus de propriétés d'anticorrosion, le traitement de surface peut avoir pour but de conférer des propriétés mécaniques à la pièce (amélioration du coefficient de frottement, dureté superficielle…) ou des propriétés de finition esthétique. http://www.galva-plus.com/metier.asp https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... Hier also kein Beruf, sondern ein Verfahren. |
| ||
Notes to answerer
| |||