03:44 Oct 16, 2008 |
|
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Sicherheit am Arbeitsplatz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Beginn der Bauarbeiten |
| ||
3 +1 | Baubeginn / Baubeginnerklärung |
|
Beginn der Bauarbeiten Explanation: Das ist ein formaler Akt, wird auf einem Zettel dokumentiert (und mit diesem identifiziert) mit allen Unterschriften und wohl auch auf der Baustelle ausghängt, erfordert eventuell einen Auflauf von Leuten, Kontrolle durch Leute, ... Ich sehe da keine Probleme Reference: http://www.riviera-properties.fr/immobilienagentur-antheor/i... |
| |||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|