05:14 May 30, 2016 |
French to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / blutstillende Mullbinde | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | mit Aktivstoffen |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Auf Englisch: "activated" |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
mit Aktivstoffen Explanation: mit Aktivstoffen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Auf Englisch: "activated" Reference information: Ich würde "aktiviert" sagen. Es handelt sich scheinbar um positiv geladenes Chitosan (s. unten) "CELOX™ granules are actually very high surface area flakes.CELOX™RAPID’s positively charged chitosan is the activated particle in Chito-R which attracts the negatively charged platelets, while rapidly absorbing fluid. This process creates a robust gel plug over the bleeding source independent of the body’s intrinsic clotting cascade. The activated chitosan does not initiate the clotting cascade, so there is no thrombogenic response which would result in clots being formed at a distance to the product. This is different from mineral-based hemostat products and many of the surgical and fibrin sealants. The activated chitosan in Chito-R is anamino polysaccharide. ...." http://advancedtraumaspecialties.com/how-it-works.html |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.