activé

05:14 May 30, 2016
French to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / blutstillende Mullbinde
French term or phrase: activé
Liebe KollegInnen,


es geht um eine blutstillende Mullbinde. Dieses activé (auf EN activated) bereitet mir Probleme.

Ich finde für ein ähliches Produkt:

Wirkstoff: 8 g Chitosan auf Träger-Gaze.


Hier die Produktbezeichnung:

Bande de Gaze enduite de 9g de Chito-R™ Activé


Danke im Voraus und schöne Woche

Noe
Noe Tessmann
Local time: 08:50


Summary of answers provided
3mit Aktivstoffen
Alexandra Akar
Summary of reference entries provided
Auf Englisch: "activated"
Gabriele Beckmann

Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mit Aktivstoffen


Explanation:
mit Aktivstoffen

Alexandra Akar
Austria
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Auf Englisch: "activated"

Reference information:
Ich würde "aktiviert" sagen. Es handelt sich scheinbar um positiv geladenes Chitosan (s. unten)

"CELOX™ granules are actually very high surface area flakes.CELOX™RAPID’s positively charged chitosan is the activated particle in Chito-R which attracts the negatively charged platelets, while rapidly absorbing fluid. This process creates a robust gel plug over the bleeding source independent of the body’s intrinsic clotting cascade. The activated chitosan does not initiate the clotting cascade, so there is no thrombogenic response which would result in clots being formed at a distance to the product. This is different from mineral-based hemostat products and many of the surgical and fibrin sealants. The activated chitosan in Chito-R is anamino polysaccharide. ...."


http://advancedtraumaspecialties.com/how-it-works.html

Gabriele Beckmann
France
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Danke Gabriele für die Recherche, ist ja noch komplizierter als ich dachte, diese Mullbinde.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Anne Schulz
11 hrs
  -> Danke, Anne
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search