risque d'incident

German translation: entsprechendes Risiko

07:19 Oct 21, 2014
French to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Formular zur Meldung von unerwünschten Wirkungen
French term or phrase: risque d'incident
Ich übersetze ein "Formulaire de déclaration d’incident ou de risque d’incident (effet indésirable)". Es geht um ein injizierbares Hyaluronsäurepräparat zum Aufpolstern des Zahnfleisches.

Es ist kein offizielles Formular sondern wird firmenintern verwendet. Es ist im Prinzip wie das deutsche Formular "MELDUNG ÜBER EINE ARZNEIMITTEL-NEBENWIRKUNG (auch VERDACHTSFÄLLE)" aufgebaut, aber an das Produkt angepasst, indem beispielsweise die wichtigsten unerwünschten Wirkungen bereits genannt werden.

In diesem Zusammenhang habe ich ein Problem mit "risque d'incident". Inwieweit unterscheidet sich ein "incident" von einer unerwünschten (Implantat-)Wirkung? Gefahr/Risiko einer Beeinträchtigung/eines Vorfalls? Eigentlich hätte ich gern einen kürzeren Ausdruck, weil das immer folgendermaßen (und nicht immer nach der gleichen Logik) verwendet wird:

L’incident / effet indésirable ou risque d’incident concerne
Description de l’incident / effet indésirable ou risque d’incident
Description de l’incident / du risque d’incident (effet indésirable)

Wie würdet ihr das lösen?
Gabriele Beckmann
France
Local time: 15:09
German translation:entsprechendes Risiko
Explanation:
Hallo Gabriele,

danke, dann mache ich das doch mal.
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 15:09
Grading comment
Danke, Susanne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3entsprechendes Risiko
Susanne Schiewe


Discussion entries: 3





  

Answers


2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entsprechendes Risiko


Explanation:
Hallo Gabriele,

danke, dann mache ich das doch mal.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 15:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search