produits dérivés XY

German translation: XY Merchandising-Produkte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:produits dérivés XY
German translation:XY Merchandising-Produkte
Entered by: Renate Radziwill-Rall

08:35 Jul 2, 2010
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
French term or phrase: produits dérivés XY
Es geht um einen Rechtsstreit wegen Marktabschottung zugunsten der Produkte einer US-Firma:

"La société XY est une société américaine détenant tout un ensemble de droits de propriété intellectuelle, notamment de dizaines de marques communautaires (...). Elle confie dans le monde entier la gestion des droits des **produits dérivés XY** à des agents de licence."

Eine Definition findet sich auf Wikipedia: "Un produit dérivé est, en marketing, un produit issu d'une œuvre, et s'appuyant sur la notoriété de l'œuvre pour vendre. D'un point de vue de la propriété intellectuelle, c'est un travail dérivé."

"Produits licenciés" und "produits officiels XY" werden parallel dazu verwendet. Ich suche den deutschen Fachbegriff und komme gerade über die Hilfskonstruktion "von XY abgeleitete Produkte" nicht hinaus...

Wer weiß Rat?
erkaa
Local time: 06:07
XY Merchandising
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-02 11:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

nein, z.B. wie oben bei einem Sportler oder auch einem Sänger gibt es T-Shirts usw., und das ist das Merchandising. Habe ich zumindest immer so gesehen.
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 06:07
Grading comment
Danke, ich habe nun "XY-Merchandising-Produkte" verwendet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1XY Merchandising
Renate Radziwill-Rall
3 +1Fanprodukte
Schtroumpf
3Ablegerprodukte
Christian Weber


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ablegerprodukte


Explanation:
1 Vorschlag....

Ich denke da gibt es so einige Möglichkeiten;

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-02 10:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

abgeleitet hiervon:

http://de.wikipedia.org/wiki/Ableger_(Medien)

Christian Weber
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob es das trifft. Im vorliegenden Fall geht es um eine Firma, die Sportveranstaltungen organisiert, und die "abgeleiteten" Produkte sind dann z.B. Textilien mit dem Bild eines Sporlers drauf.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
XY Merchandising


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-02 11:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

nein, z.B. wie oben bei einem Sportler oder auch einem Sänger gibt es T-Shirts usw., und das ist das Merchandising. Habe ich zumindest immer so gesehen.

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, ich habe nun "XY-Merchandising-Produkte" verwendet.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! In meinem Kontext geht es jedoch ganz konkret um verschiedene Produkte und deren Preisfestsetzung etc.; "Merchandising" ist da zu allgemein.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Aber (Rechteverwertung durch) Merchandising ist glaube ich der gängige Begriff!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fanprodukte


Explanation:
Trifft man auch in diesem speziellen Kontext, aber die Antwort von Renate ist m.E. im rechtlichen/industriellen Sprachgebrauch passender.

Man braucht schon mehrere Begriffe, um diese produits dérivés mal so, mal so zu umschreiben...

Schtroumpf
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
4089 days
  -> Danke, Geneviève!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search