GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:24 Oct 25, 2019 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Principe d'un contrat | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 14:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | (Vertrags)gegenstand und Zweck |
|
principe et but (Vertrags)gegenstand und Zweck Explanation: Im Deutschen würde ich in dem den Vertrag einleitenden Artikel für "principe et but" so etwas wie "(Vertrags)gegenstand und Zweck" erwarten. Passt das zum weiteren Wortlaut? Was steht in dem Artikel genau? |
| |