en grande mesure

German translation: in grossem stil

10:38 Oct 2, 2013
French to German translations [PRO]
Marketing - Journalism / Automobil
French term or phrase: en grande mesure
Hallo,

ich bin mir nicht ganz sicher, wie "en grande mesure" hier zu verstehen ist. Bezieht es sich auf die Anzahl oder auf die Qualität?
Leider gibt es nicht mehr Kontext, es handelt sich nur um einen Abschnitt in einer Automobilzeitschrift. XXX steht für eine sehr bekannte Edel-Luxus-Automarke.

...visite des ateliers feutrés où XXX habille ses douze cylindres en grande mesure.

Danke!
Doris Wolf
Germany
German translation:in grossem stil
Explanation:
Es ist ein Werbetext und bezieht sich demnach nicht auf die Werkstatt (atelier), sondern es ist wohl mehr der Ausstellungsraum (atelier) gemeint.
In diesem Falle koennte man
"wir kleiden die zwoelf Zylinder im grossen Stil" benutzen und sinngemaess dem Werbetext und dessen Ton anpassen. Man will den Luxus portaetieren.
Selected response from:

Andrea Burde (X)
Canada
Local time: 06:38
Grading comment
Vielen Dank für diese sehr gute Idee, die ich gern übernommen habe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2in grossem stil
Andrea Burde (X)
Summary of reference entries provided
So einer könnte das sein: hier z.B. Carlsson
Werner Walther

Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in grossem stil


Explanation:
Es ist ein Werbetext und bezieht sich demnach nicht auf die Werkstatt (atelier), sondern es ist wohl mehr der Ausstellungsraum (atelier) gemeint.
In diesem Falle koennte man
"wir kleiden die zwoelf Zylinder im grossen Stil" benutzen und sinngemaess dem Werbetext und dessen Ton anpassen. Man will den Luxus portaetieren.

Andrea Burde (X)
Canada
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für diese sehr gute Idee, die ich gern übernommen habe!
Notes to answerer
Asker: Ich finde die Idee genial, danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Wurth
41 mins

agree  GiselaVigy
2 hrs

neutral  Geneviève von Levetzow: gro*ß*em
19 hrs
  -> Danke freundlichst! Das ist mir klar. Schreibe in Canada, und habe mein"sz" noch nicht gefunden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: So einer könnte das sein: hier z.B. Carlsson

Reference information:
Mit edelsten Materialien für den Innenraum beweisen die Sattlermeister unserer hauseigenen Sattlerei auf Gut Wiesenhof in Merzig einmal mehr ihre Handwerkskunst und tragen so zu einem Maximum an Individualität bei. Schier unerschöpflich sind die Möglichkeiten, das Interieur exklusiv und nach den Vorgaben des Kunden gestalten zu lassen. Größere HD-Bildschirme, REVOX Soundsystem, Humidor, und eine spezielle Business-Ausstattung mit WLan Hotspot gehören zu den angebotenen Ausstattungsvarianten. Carlsson-Kunden können zudem aus drei Ledersorten in allen erdenklichen Farben, und Strukturen, individuellem Nahtverlauf und Material und Nahtkombinationen wählen, welche genauso individuell wie der Kunde selbst sind. Darüber hinaus werden Carlsson Merino Lammfell Fußmatten farblich passend zum Interieur des Fahrzeugs verbaut, welche als Satz für alle 4 Sitze oder aber nur für den Fond lieferbar sind.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-10-02 12:22:56 GMT)
--------------------------------------------------


Das muss aber kein Fremdlieferant sein, das kann auch eine Abteilung des Autoherstellers sein.


    Reference: http://www.carlsson.de/carlsson/de/News/2013/2013_09_13_S-Kl...
Werner Walther
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search