GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:51 Jun 28, 2004 |
French to German translations [Non-PRO] International Org/Dev/Coop | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Cécile Kellermayr Austria Local time: 10:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +10 | mit vorzüglicher Hochachtung |
| ||
4 +7 | Mit freundlichen Grüßen |
| ||
4 | s.u. |
|
Je vous prie d’agréer Monsieur / Madame l’assurance de mes sentiments respectueu s.u. Explanation: Hochachtungsvoll die höflichste und formellste Schlussformel, die mir einfällt... -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-06-28 09:55:22 GMT) -------------------------------------------------- auch wenn ich der Meinung bin, dass das gar nicht mehr so arg gebräuchlich ist und man eigentlich meistens \"mit freundlichen Grüßen\" schreibt... |
| ||||||||||
6 mins confidence: peer agreement (net): +7
|