Le ton est donné

German translation: Der Tenor ist deutlich

15:11 Feb 14, 2020
French to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings /
French term or phrase: Le ton est donné
In meinem Text geht es darum, dass die Massnahmen gegen Mafia-Mitglieder, die man während längerer Zeit etwas unterschätzt bzw. vernachlässigt hatte, verschärft wurden. So wurden Landesverweisungen und Einreisesperren verhängt. Dann folgt dieser Satz, der den Paragraphen abschliesst:

Le ton est donné.

Ich weiss schon, was damit gemeint ist, aber mir fällt keine wirklich treffende deutsche Formulierung dafür ein. Was mir bisher im Kopf herumschwirrt, ist «Damit ist der Takt vorgegeben.» «Damit ist der Tarif durchgegeben.» «... die Gangart vorgegeben». Irgendwie überzeugt mich das aber alles nicht so ganz. Hat jemand eine zündende Idee? Vielen Dank für eure Kommentare!
ibz
Local time: 18:36
German translation:Der Tenor ist deutlich
Explanation:
Die Grundrichtung ist vorgegeben
Selected response from:

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 18:36
Grading comment
Eure Vorschläge waren alle gut, aber in meinem Text hat dieser hier am besten gepasst. Herzlichen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Der Startschuss ist angegeben.
Gulli11 (X)
3 +1Der Ton ist gesetzt
Steffen Walter
4Der andere Ton ist angeschlagen
gofink
3Der Tenor ist deutlich
Ulrike Cisar


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Der Startschuss ist angegeben.


Explanation:
...

Gulli11 (X)
Kazakhstan
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in KazakhKazakh, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Der Tenor ist deutlich


Explanation:
Die Grundrichtung ist vorgegeben

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Eure Vorschläge waren alle gut, aber in meinem Text hat dieser hier am besten gepasst. Herzlichen Dank an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Der Ton ist gesetzt


Explanation:
M. E. funktioniert die wörtliche Übersetzung hier ohne weiteres.

Siehe z. B.

https://sport.sky.de/fussball/artikel/vfb-stuttgart-thomas-h...
"Gleichzeitig räumte Hitzlsperger ein, die Mission Wiederaufstieg beim aktuellen Tabellen-Dritten unterschätzt zu haben: "Auch ich habe zu Beginn geglaubt, dass es uns leichter fällt, dominant und effizient zu sein. Das fängt man jetzt schwer wieder ein. Der Ton ist gesetzt."

https://www.tagesspiegel.de/politik/erste-oeffentliche-impea...
"Der Ton ist gesetzt, die amerikanische Öffentlichkeit kann sich auf aggressive Zeugenbefragungen einstellen."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2020-02-15 19:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

Als Schlusssatz dann wohl besser:
Damit ist der Ton gesetzt.
Der Ton ist also gesetzt.

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Der andere Ton ist angeschlagen


Explanation:
le ton est donné - Formule : pour signaler l'influence d'un contexte - https://www.languefrancaise.net/Bob/70440

Als Auswirkung des Einflusses des vorherigen Kontexts würde ich eine Abwandlung der folgenden Wendung vorschlagen: - einen anderen, schärferen o. ä. Ton anschlagen (von nun an größere Strenge walten lassen) (was ja aus den verschärften Antimafia-Maßnahmen hervorgeht) - https://www.duden.de/rechtschreibung/Ton_Klang_Schwingung_Au...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2020-02-16 12:17:18 GMT)
--------------------------------------------------

oder natürlich auch:

Ein schärferer Ton ist angeschlagen

gofink
Austria
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search