11:56 Nov 22, 2015 |
French to German translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Sprichwort | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Constanze Deus-Konrad Germany Local time: 23:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Es ist dicke Luft |
| ||
3 | Die Flut staut sich an. |
| ||
3 | Das Wasser steht uns bis zum Hals |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Il y a de l'eau dans le gaz. Es ist dicke Luft Explanation: Quelle: Lexikon der französischen Redewendungen von Kösters-Roth, Bechtermünz-Verlag -------------------------------------------------- Note added at 46 Min. (2015-11-22 12:43:01 GMT) -------------------------------------------------- An anderer Stelle in dieser Quelle: Es kriselt, da ist Sand im Getriebe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il y a de l'eau dans le gaz. Die Flut staut sich an. Explanation: ... bevor sie dann losbricht. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Das Wasser steht uns bis zum Hals Explanation: Etwas stärker (dann sind die Probleme nämlich schon da), aber sinngemäß noch ganz gut dran. Oder: Ein Gewitter zieht auf (wenn man das gelten lässt, dass Gewitter meist auch mit Wasser verbunden ist). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.