Risque au droit de

German translation: Risiko an

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Risque au droit de
German translation:Risiko an
Entered by: Andrea Roux

09:57 Jan 24, 2020
French to German translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Risque au droit de
Liebe KollegInnen,

kann mir jemand weiterhelfen mit der Wendung "au droit de". Ich finde es zum Beispiel auch als Gegensatz zu "à l'aval de".

Hier meine Beispiele:

Etant donné qu’en Wallonie, le cadre de référence préconise une distance minimale à l’habitat de 400 m, on peut donc en déduire que le *** risque au droit*** des habitations est nul.

Les risques indirects qui déterminent l’influence des éoliennes sur les ***risques au droit*** des installations existantes comprenant des produits dangereux.

Dank im Voraus

Noe
Noe Tessmann
Local time: 18:46
Risiko an
Explanation:
In Wallonien empfiehlt das Regelwerk einen Mindestabstand zu Wohngebäuden von 400 m, weshalb man davon ausgehen kann, dass das Risiko an den Wohngebäuden (oder: für die Wohngebäude) gleich Null ist.
Selected response from:

Andrea Roux
France
Local time: 18:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3im Bereich von
Ulrike Cisar
4Risiko an
Andrea Roux


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
im Bereich von


Explanation:
Ich denke, dass das "au droit de" hier örtlich gemeint ist: "im Bereich von"

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke Ulrike


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Roux
7 mins

agree  Steffen Walter
52 mins

agree  GiselaVigy
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Risiko an


Explanation:
In Wallonien empfiehlt das Regelwerk einen Mindestabstand zu Wohngebäuden von 400 m, weshalb man davon ausgehen kann, dass das Risiko an den Wohngebäuden (oder: für die Wohngebäude) gleich Null ist.

Andrea Roux
France
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci Andrea

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search