08:13 Oct 12, 2015 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink / Weinpresse / Obstpresse | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rolf Kern Switzerland Local time: 14:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (verschiebbarer) Dreharm |
| ||
3 | (herausziehbarer) Dreharm |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
barre de force |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
(verschiebbarer) Dreharm Explanation: Beispieltext: "Bei der Funktionsweise, genauer gesagt dem Antrieb, haben Sie die Wahl zwischen einer Kreuzspindel oder einem Dreharm. Der Dreharm ist die klassische Variante und kommt in erster Linie bei den Holz-Obstpressen zum Einsatz. Der Nachteil, den diese Variante in meine Augen hat, ist das man stets um die Obstpresse herum laufen muss." Das praktische an einem verschiebbaren Dreharm ist dann, dass man nicht um die Presse laufen muss, um die Hebelkraft auszunutzen, es reicht, wenn man den oberen Stab horizontal verschiebt und so wieder am längeren Hebel steht :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-10-12 09:21:04 GMT) -------------------------------------------------- !!! Nach nochmaligem Ansehen der Bilder bin ich nun zu dem Schluss gekommen, dass mit dem Dreharm ja nur der obere, horizontale Teil gemeint ist, nicht die vertikale Pressstange. Also stimmt diese Antwort wahrscheinlich nicht!! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-10-12 09:37:05 GMT) -------------------------------------------------- Oder doch! Statt Dreharm evtl. verstellbare Drehspindel. Vom Aussehen her entspricht es eher einer Drehspindel, von der Funktionsweise eher einem Dreharm. Reference: http://entsafter-portal.de/obstpresse/ Reference: http://www.tompress.com/A-2472-pressoir-en-bois-de-20-litres... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(herausziehbarer) Dreharm Explanation: glissant = herausziehbar habe ich im Kucera gefunden und passt wahrscheinlich besser als verschiebbar, da genauer. Der Arm ist verschiebbar, d.h. er lässt sich auf einer Seite herausziehen, um einen längeren Hebelarm zu erhalten und dadurch weniger Kraft aufwenden zu müssen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
35 mins |
Reference: barre de force Reference information: Ich habe den folgenden Satz gefunden, der zusammen mit dem Bild einiges erklärt: La barre de force coulisse pour une meilleure praticité et donne ainsi un maximum de force à l'utilisateur. http://www.priceminister.com/offer/buy/216097641/pressoir-en... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.