19:51 Aug 27, 2011 |
French to German translations [PRO] Esoteric practices | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vera Wilson France Local time: 13:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | auf Nummer sicher gehen |
| ||
1 | seine Schäfchen ins trockene bringen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
seine Schäfchen ins trockene bringen Explanation: Dies aufgrund eines Eintrags in meinem LEXIKON DER FRANZÖSISCHEN REDEWENDUNGEN: assurer ses arrières = seine Schäfchen ins trockene bringen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
auf Nummer sicher gehen Explanation: Ein Vorschlag mit ein paar Ideen zu später Stunde: auf Nummer sicher gehen, und für das "bétonner" einen Zusatz finden, wie: knallhart, eisern, total, ganz -> voll auf Nummer sicher gehen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.