contenus à réglementer

German translation: zu editierender Inhalt

09:02 Nov 11, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
French term or phrase: contenus à réglementer
Contenus à réglementer

Insérer un bouton « Browse » pour directement attacher les éléments à réglementer

Actuellement problème avec le bou-ton « Sélectionner ». Il faut déjà avoir intégré le fichier du contenu à réglementer dans les contenus internes et l’avoir autorisé puis validé pour pouvoir le sélectionner.

Es handelt sich um ein bankinternes Computerprogramm. Mit diesem Programm haben die Angestellten gewisse Probleme, weshalb eine Schulung angefordert wird. (Der Kontext ist leider etwas dürftig)
ChristophS
Germany
Local time: 19:45
German translation:zu editierender Inhalt
Explanation:
Das Franz. ist auch nicht so besonders explizit. Man könnte "réglementer" auch als "éditer" (= ändern, anpassen, "regeln" ...) verstehen.

"I am guessing"
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 19:45
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2regelungsbedürftige Inhalte
Eric Hahn (X)
1zu editierender Inhalt
Artur Heinrich


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Contenus à réglementer
zu editierender Inhalt


Explanation:
Das Franz. ist auch nicht so besonders explizit. Man könnte "réglementer" auch als "éditer" (= ändern, anpassen, "regeln" ...) verstehen.

"I am guessing"

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 19:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 18
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
regelungsbedürftige Inhalte


Explanation:
wobei weder klar ist, was mit Inhalten gemeint ist, noch, was unter Regelung zu verstehen ist

Eric Hahn (X)
France
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search