DA

German translation: Vertragshändler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:distributeur autorisé (DA)
German translation:Vertragshändler
Entered by: Steffen Walter

09:09 Apr 4, 2019
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Automotive / Cars & Trucks / Automobilsektor
French term or phrase: DA
Hallo,

die oben genannte Abkürzung muss sich auf eine spezielle Bezeichnung für Verkaufspersonal beziehen. Danke für Ideen!


La satisfaction clientèle est en hausse mais nous manquons d’équipes de ventes de qualité.
65% des DA vendent moins de 5 véh par mois : il est impératif d’avoir avoir des vendeurs dédiés et très bien formés.
Doris Wolf
Germany
Vertragshändler
Explanation:
Ich halte die Vermutung von mikesch für plausibel. Im Textzusammenhang dürfte es sich um Vertragshändler handeln (zumindest bei fester Bindung an die betreffende Marke).

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2019-04-04 09:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

... oder auch "Autohäuser" (wenn es primär um Pkw geht).

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-04-04 09:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

Und auch die allgemeine Variante "Händler" könnte natürlich passen (je nach weiterem Kontext).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:04
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Vertragshändler
Steffen Walter
Summary of reference entries provided
@ Steffen Walter: Autorisierter + [Markenname] + -Händler
Wolfgang HULLMANN

Discussion entries: 7





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vertragshändler


Explanation:
Ich halte die Vermutung von mikesch für plausibel. Im Textzusammenhang dürfte es sich um Vertragshändler handeln (zumindest bei fester Bindung an die betreffende Marke).

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2019-04-04 09:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

... oder auch "Autohäuser" (wenn es primär um Pkw geht).

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-04-04 09:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

Und auch die allgemeine Variante "Händler" könnte natürlich passen (je nach weiterem Kontext).

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbie: DA steht wohl für Distributeur Autorisé
37 mins
  -> Also eher doch der Vertragshändler/das Autohaus als Ganzes (und nicht der/die einzelne Mitarbeiter/in)...

agree  Wolfgang HULLMANN: "Autohaus" alleine reicht wahrsch. nicht: "autorisiert" würde ich davorsetzen. Od. auch "autorisiert" + Marke + "-Händler" (z.B. "autorisierter Citroen-Händler"). Oder auch "autorisierter Vertragshändler". Beisp. findet man im Web.
3 hrs
  -> Stimmt, "Autohaus" würde nur ohne Markenbindung funktionieren. "Vertragshändler" impliziert für mich allerdings schon die Autorisierung durch den Autohersteller (diese ist m. E. bereits mit dem Wortbestandteil "Vertrag" abgedeckt).
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 4 hrs
Reference: @ Steffen Walter: Autorisierter + [Markenname] + -Händler

Reference information:
Eigentlich hast Du mit Deiner Anmerkung zu meinem Kommentar recht. Es sind nur die Händler selber, die sich öfters so nennen: "PKW-Handels-GmbH RÜGEN-CAR wurde 1995 gegründet und ist autorisierter CITROËN-Händler." (www.citroen-haendler.de/ruegencar-sassnitz/kontakt/profil/)

Wolfgang HULLMANN
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search