bifaces cordiformes plats

German translation: flache, herzförmige Faustkeile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bifaces cordiformes plats
German translation:flache, herzförmige Faustkeile
Entered by: barbara selbach

17:09 Sep 5, 2010
French to German translations [PRO]
Archaeology / Allgemein
French term or phrase: bifaces cordiformes plats
L'existence de ces industries suggère une fréquentation préférentielle de nos régions lors des différentes phases tempérées de l'interglaciaire Eemien, puis des divers stades du Weichselien. Sur le plan typologique, les faciès moustériens rencontrés dans le Bassin mosellan se rapprochent : - du Micoquien, caractérisé par des petits bifaces lancéolés,
- du Moustérien de tradition Acheuléenne, avec des ***bifaces cordiformes plats***
barbara selbach
France
Local time: 10:03
flache, herzförmige Faustkeile
Explanation:
biface = Faustkeil

Der Faustkeil ist ein zweiseitig bearbeitetes Steingerät und wird daher auch als Zweiseiter (franz.: Biface) bezeichnet.

Generell führt das MTA herzförmige Faustkeile, Messerklingen mit Rücken, Schaber und bereits mehrere Werkzeuge des Jungpaläolithikums.
Selected response from:

Vera Wilson
France
Local time: 10:03
Grading comment
Vielen Dank Vera! Deine Antworten waren wirklich sehr nützlich für mich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3flache, herzförmige Faustkeile
Vera Wilson
3 -1flache herzförmige Doppelfazies
Roland Nienerza


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
flache herzförmige Doppelfazies


Explanation:

nach Recherche gebastelt

- pluralisch zu lesen -

Roland Nienerza
Local time: 10:03
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marc Nager (X): Vera hat natürlich recht
11 mins
  -> Tut mir leid, ein Missverständnis verursacht zu haben. - Nimm doch das "agree" einfach raus.

disagree  Vera Wilson: Es geht um Steinwerkzeuge, nicht Strata. http://de.wikipedia.org/wiki/Fazies
2 hrs
  -> Autsch - right you are! - Ich habe nicht nur die "bifaces" nicht identifiziert, sondern tatsächlich die ganze Frage falsch gelesen.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
flache, herzförmige Faustkeile


Explanation:
biface = Faustkeil

Der Faustkeil ist ein zweiseitig bearbeitetes Steingerät und wird daher auch als Zweiseiter (franz.: Biface) bezeichnet.

Generell führt das MTA herzförmige Faustkeile, Messerklingen mit Rücken, Schaber und bereits mehrere Werkzeuge des Jungpaläolithikums.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Faustkeil
Vera Wilson
France
Local time: 10:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank Vera! Deine Antworten waren wirklich sehr nützlich für mich.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Nienerza: Well done!
1 hr
  -> Nein, einfach für mich: Ich hab' all das praktisch vor der Haustür.

agree  Marc Nager (X): Recht hast Du!
2 hrs
  -> Danke Marc.

agree  Íñigo G. Moya
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search