GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:50 Jun 1, 2012 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Flugzeugbau | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raoul COLIN (X) Local time: 18:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Gerät / Geräte |
| ||
4 +1 | Ausrüstung |
| ||
4 | Einrichtung |
| ||
4 | dieses Ausrüstungsteil; dieses Aggregat; evtl. dieses Instrument |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Ausrüstung Explanation: was hast Du dagegen? Ist hier am unverfänglichsten |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Einrichtung Explanation: Das wäre mein Vorschlag. Das ist ein sehr allgemeiner Begriff, der Anlagen, Ausrüstungen und Vorrichtungen umfasst. Eine Vorrihtung würde ich aber diese Einrichtung nicht nennen. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-06-01 18:27:34 GMT) -------------------------------------------------- Ich würde das Ganze "Treibsoffdosiereinrichtung" nennen. Siehe: http://tinyurl.com/cj3r5ft -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-06-01 18:36:21 GMT) -------------------------------------------------- Zu "Vorrichtung" siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Vorrichtung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gerät / Geräte Explanation: eventuell Anlage oder Maschine für La hotte sera munie d’un éclairage permettant une vision complète et optimale de l’équipement et de ses points de réglage, wenn l'équipement ist gross genug |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||