magnétiser

09:35 Aug 29, 2013
French to English translations [Non-PRO]
Slang
French term or phrase: magnétiser
It is in some messages between lovers who are in different countries and missing each other (part of the documentation for a visa).

TU ME MANQUES, j'aimerais bien qu'on se magnétise un coup, je t'embrasse très fort

Then in the other one's message:

je voudrais bien me magnétiser aussi: mes nuits sont beaucoup moins drole sans toi!!!


I wondered whether "magnétiser" in this context were a common euphemism and what exactly it means.
Sorry if it is very basic
Clompy
Australia
Local time: 20:32


Summary of answers provided
3to magnetize, to mesmerize, to hypnotize ...
Jean-Claude Gouin
2fall under one another's spell/hypnotize one another
Claire Nolan
Summary of reference entries provided
Magnétisme ?
Lori Cirefice

Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fall under one another's spell/hypnotize one another


Explanation:
See: http://www.wordreference.com/fren/magnétise

Claire Nolan
Local time: 06:32
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victoria Britten: I don't think this works in this case: they clearly already are under one another's spell
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to magnetize, to mesmerize, to hypnotize ...


Explanation:
1. It seems that they are already under each other's spells ...
2. Potientiellement choquant? Not in my neck of the woods ...
3. 'Mes nuits sont beaucoup moins DRÔLES sans toi!'
Check the spelling.
4. I wouldn't write 'J'aimerais bien qu'on se magnétise un coup ...' I would find something else.
5. Welcome to ProZ.com, Clompy ...


Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


3 hrs
Reference: Magnétisme ?

Reference information:
I'm not familiar with this a euphemism for something "potentially offensive", although in light of your context it may very well be the case. I'm wondering if the concept as seen in this link might be applicable here? Not really sure at all.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-08-29 13:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

*as* a euphemism I meant!


    Reference: http://magnetisme.hautetfort.com/
Lori Cirefice
France
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search