09:35 Aug 29, 2013 |
French to English translations [Non-PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | to magnetize, to mesmerize, to hypnotize ... |
| ||
2 | fall under one another's spell/hypnotize one another |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Magnétisme ? |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
fall under one another's spell/hypnotize one another Explanation: See: http://www.wordreference.com/fren/magnétise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
to magnetize, to mesmerize, to hypnotize ... Explanation: 1. It seems that they are already under each other's spells ... 2. Potientiellement choquant? Not in my neck of the woods ... 3. 'Mes nuits sont beaucoup moins DRÔLES sans toi!' Check the spelling. 4. I wouldn't write 'J'aimerais bien qu'on se magnétise un coup ...' I would find something else. 5. Welcome to ProZ.com, Clompy ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
3 hrs |
Reference: Magnétisme ? Reference information: I'm not familiar with this a euphemism for something "potentially offensive", although in light of your context it may very well be the case. I'm wondering if the concept as seen in this link might be applicable here? Not really sure at all. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-29 13:34:21 GMT) -------------------------------------------------- *as* a euphemism I meant! Reference: http://magnetisme.hautetfort.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.