différenciateurs (used adjectivally)

English translation: original

15:15 Feb 24, 2005
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / web design
French term or phrase: différenciateurs (used adjectivally)
Document about re-desiging a website to make it appeal to a wider audience. I have not come across 'différenciateur'
used as an adjective and am looking for the right word to translate it. Merely saying 'different' seems inadequate here, although that is what it means... any suggestions?

Le challenge pour X réside dans la conception de sites différenciateurs incitant les internautes à des actions telles que : « demande de documentation », « inscription à des newsletter », « acte d’achat », etc.
French2English
United Kingdom
Local time: 17:13
English translation:original
Explanation:
novelty value
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 18:13
Grading comment
Well, in the end I went with 'highly original' - which the client appears to have accepted as an accurate rendition. Most of the other answers were helpful also, it was certainly about standing out and being distinctive - I chose this answer because it actually contained the 'buzz' word I think the text was asking for.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3distinctive, singular, appealing,
Bourth (X)
4 +2which stand out
JCEC
4différenciated sites
Francis MARC
4with distinguishing features
sktrans
3original
CMJ_Trans (X)
1 +1See comment below... [Not for grading!]
Tony M


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
différenciateurs (used adjectivally)
différenciated sites


Explanation:
j'aurais dit dans ce contexte des sites différenciés plutôt que différenciateurs

Francis MARC
Lithuania
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
original


Explanation:
novelty value

CMJ_Trans (X)
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Well, in the end I went with 'highly original' - which the client appears to have accepted as an accurate rendition. Most of the other answers were helpful also, it was certainly about standing out and being distinctive - I chose this answer because it actually contained the 'buzz' word I think the text was asking for.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
différenciateurs (used adjectivally)
distinctive, singular, appealing,


Explanation:
sites with a difference, with that little extra something, with a touch of originality, with pizzazz, the possibilities are endless ...

Bourth (X)
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Sue Levy (X)
1 min

agree  Dylan Edwards
1 hr

agree  sktrans
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
différenciateurs (used adjectivally)
which stand out


Explanation:
-

JCEC
Canada
Local time: 12:13
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dylan Edwards: "stand-out sites" is an option
35 mins

agree  df49f (X): or "stand apart" - se différenciant, en effet ( et non pas différenciés comme proposé ailleurs)
1 hr
  -> Oui et merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
différenciateurs (used adjectivally)
See comment below... [Not for grading!]


Explanation:
My standard of French is not good enough to presume to argue with our native answerers, but I initially read this completely differently; is there anything in my idea?

I thought it meant sites that make OUR COMPANY or PRODUCT stand out from the others; i.e., not the site itself, but the way it brandishes our wares, seeking to make them stand out from all the others.
Surely this would explain the otherwise curious use of 'différenciateurs'?

OK, it more or less comes down to the same thing, but I think it might lead to another way of expressing it in English.

What do you all think?

Tony M
France
Local time: 18:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JCEC: I believe we're on the same track...
1 hr
  -> Thanks, John! More or less, I think...

neutral  df49f (X): c'est le site qui veut "se différencier" des autres i.e. stand out or stand apart as suggested by JC
1 hr
  -> Thanks, Df49F! You know better than I...
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with distinguishing features


Explanation:
Distinguishing Features
Distinguishing Features... ...make a distinguishing Publication. Home. This Site really really is under constuction!features.canadamart.com - 4k - Cached - More from this site



    -
sktrans
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search