d’un excès sur lequel... et pour lequel...

English translation: quelques suggestion...

10:23 Oct 6, 2004
French to English translations [PRO]
Philosophy
French term or phrase: d’un excès sur lequel... et pour lequel...
Philosophical speech on war/arms.

Context:
"L’humain alors n’est plus seulement en trop, d’un excès sur lequel il faudrait s’expliquer et pour lequel il faudrait inventer une place, des médiations (ce fut au fond le rôle de ce qu’on a appelé l’Etat Providence), mais il est tout simplement « jetable »."
Vanessa Lindsey
United Kingdom
Local time: 18:51
English translation:quelques suggestion...
Explanation:
1. "..., an excess that warrants an explanation and for which we should..."
2. "..., an excess we should seek to justify and for which we should..."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 48 mins (2004-10-06 18:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

I think it sounds better in the plural (excesses), and I provide this third option in order to avoid using \"we\", which is not used in the French version:

3. \"..., excesses that warrant an explanation and for which a place should be created...\"
Selected response from:

Julie Roy
Canada
Local time: 14:51
Grading comment
Thank you - cool picture btw.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3quelques suggestion...
Julie Roy


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
d’un excès sur lequel... et pour lequel...
quelques suggestion...


Explanation:
1. "..., an excess that warrants an explanation and for which we should..."
2. "..., an excess we should seek to justify and for which we should..."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 48 mins (2004-10-06 18:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

I think it sounds better in the plural (excesses), and I provide this third option in order to avoid using \"we\", which is not used in the French version:

3. \"..., excesses that warrant an explanation and for which a place should be created...\"

Julie Roy
Canada
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you - cool picture btw.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search