faire vivre jusqu’à ce que mort s’ensuive

English translation: make them live until their time comes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:faire vivre jusqu’à ce que mort s’ensuive
English translation:make them live until their time comes
Entered by: Vanessa Lindsey

10:10 Oct 6, 2004
French to English translations [PRO]
Philosophy
French term or phrase: faire vivre jusqu’à ce que mort s’ensuive
I'm having trouble distinguishing "faire vivre jusqu’à ce que mort s’ensuive" from "faire vivre à mort", which seem to be the same thing.

I also have here simply "faire mourir" and "travailler à mort". It's a cheerful text.

Context:
"Mais on comprend alors aussi que ce « faire vivre », pour n’être pas une exécution officielle, n’en est pas moins lui aussi une sorte de « faire mourir », c’est–à-dire un « faire vivre jusqu’à ce que mort s’ensuive », un « faire vivre à mort », comme on dit « travailler à mort »."
Vanessa Lindsey
United Kingdom
Local time: 10:24
make them live until their time comes
Explanation:
or until death comes/arrives.

The idea is they make people live, they force them to live by implementing all those measures that regulate the way people live. You could also play with the words 'life sentence'.

As, for your second question, it would be "make live and let die"
Selected response from:

nothing
Local time: 10:24
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4make them live until their time comes
nothing
4 -1keep someone alive until they die a natural death
CMJ_Trans (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
keep someone alive until they die a natural death


Explanation:
travailer à mort - to work someone to death

all this is an almost untranslatable play on words

faire vivre can also mean "provide for them", in the sense of someone working to keep his or her family alive

CMJ_Trans (X)
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Demosthene: jusqu'à ce que mort s'en suive is used also when hanging condemned; in such case death is not natural
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faire vivre jusqu’à ce que mort s’ensuive
make them live until their time comes


Explanation:
or until death comes/arrives.

The idea is they make people live, they force them to live by implementing all those measures that regulate the way people live. You could also play with the words 'life sentence'.

As, for your second question, it would be "make live and let die"

nothing
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search