Mais à une différence près, majeure évidemment

English translation: However, there is a key difference, and obviously it's an important one

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Mais à une différence près, majeure évidemment
English translation:However, there is a key difference, and obviously it's an important one
Entered by: Vanessa Lindsey

09:46 Oct 6, 2004
French to English translations [PRO]
Philosophy
French term or phrase: Mais à une différence près, majeure évidemment
Philosophical speech on war/arms.

Context:
"Cette guerre silencieuse, réinscrite dans les corps après le retour à la paix et qui reconduit l’inégalité fondamentale des sociétés, d’une certaine manière c’est bien elle que l’on voit dans le travail de XXX. Mais à une différence près, majeure évidemment."
Vanessa Lindsey
United Kingdom
Local time: 23:55
However, there is a key difference, and obviously it's an important one
Explanation:
sentence should not begin with 'but'
Selected response from:

suezen
Local time: 00:55
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1but with one difference, and a major one, of course, at that
CMJ_Trans (X)
4But with one big/key/major difference.
Bourth (X)
4However, there is a key difference, and obviously it's an important one
suezen
3, but with a crucial difference.
Johanne Bouthillier


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
but with one difference, and a major one, of course, at that


Explanation:
for example

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-06 09:55:45 (GMT)
--------------------------------------------------

with one - major - difference

CMJ_Trans (X)
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Demosthene: le mieux dit
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mais à une différence près, majeure évidemment
But with one big/key/major difference.


Explanation:
You might find it desirable to stick closer to the French structure, of course, but in English I find it would only complicate matters. "But" has a strength that "mais" does not, so the French needs the extra words.

Maybe you could say "It's just that there's one difference, and an important one at that". But .... I think "but" wins out!

Bourth (X)
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mais à une différence près, majeure évidemment
However, there is a key difference, and obviously it's an important one


Explanation:
sentence should not begin with 'but'

suezen
Local time: 00:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mais à une différence près, majeure évidemment
, but with a crucial difference.


Explanation:
-

Johanne Bouthillier
Canada
Local time: 18:55
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search