le souci de l'autre et la solidarite....

English translation: concern for others and solidarity

14:46 Sep 22, 2004
French to English translations [PRO]
Philosophy
French term or phrase: le souci de l'autre et la solidarite....
...are the backbone of Canadian culture
claire1
Canada
Local time: 08:41
English translation:concern for others and solidarity
Explanation:
Stylistically, it sounds better the other way around: "Solidarity and concern for others are ...".

Not so sure about the backbone of Canadian culture, though. What about ice hockey, maple syrup, having a chip on your shoulder about being mistaken for a Yank, ...?
Selected response from:

Richard Benham
France
Local time: 14:41
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3concern for others and solidarity
Richard Benham
5 +2solidarity and concern for others
Tegan Raleigh
5altruism and solidarity
JH Trads
4helping one another and good neighbourliness
Neil Allen
3caring about other people and solidarity/helping one another
suezen
2caring and sharing / unity and looking after each other
Peter Freckleton


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
altruism and solidarity


Explanation:
caring for others and solidarity

JH Trads
United States
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard Benham: "Altruism" is a bit stronger than "souci" in that it implies making actual sacrifices.
10 mins

neutral  Michele Fauble: "Altruism" is not quite right here.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
concern for others and solidarity


Explanation:
Stylistically, it sounds better the other way around: "Solidarity and concern for others are ...".

Not so sure about the backbone of Canadian culture, though. What about ice hockey, maple syrup, having a chip on your shoulder about being mistaken for a Yank, ...?

Richard Benham
France
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Fauble
1 hr
  -> Thanks, Michele.

agree  JH Trads: I prefer your translation :-)
1 hr
  -> Thanks, Hugo. Now that is altruism!

agree  writeaway: the points are worth more here-it's a PRO/Other-philosophy question. The other Asker has it listed as EASY/Art-Literary Tourism-which one did you find harder to answer? :-)
3 hrs
  -> This one's harder--because I have to imagine I'm Canadian.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
helping one another and good neighbourliness


Explanation:
Perhaps this sounds a little more natural...

Neil Allen
France
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
caring and sharing / unity and looking after each other


Explanation:
A couple of throws at the hoop-la stand.

I feel that "l'autre" is implicit in such warm fuzziness.


"solidarity" is not the buzz-word in English that it is in French.


Peter Freckleton
Australia
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard Benham: Your first suggestion is too trite and hackneyed; your second too wordy. You are right about "solidarity", but I don't think this is enough to disqualify it.
5 hrs
  -> Well, the original is a bit syrupy. I must say your first limb seems pretty good, the second limps a bit.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
solidarity and concern for others


Explanation:
I would present it in this order so that nobody accidentally reads "concern for solidarity," thinking that in "concern for others and solidarity," for modifies solidarity and concern. not because it's not obvious, but to make the sentence read more easily.

Tegan Raleigh
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham: Very good. Same as my answer and only 10 and a half hours later....
5 hrs

agree  mportal: but it is the word order that sounds natural in English
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
caring about other people and solidarity/helping one another


Explanation:
if Richard can have 2 shots ....!!
but I've also adapted it slightly
otherwise: caring about others and solidarity

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 25 mins (2004-09-23 09:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

or, as previously registered: caring for others and solidarity
which fits in with the generally-accepted term \"the caring society\"

suezen
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search