GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:48 Jun 1, 2004 |
French to English translations [Non-PRO] Philosophy | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rowan Morrell New Zealand Local time: 18:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | It is necessary to suppress the passions |
| ||
4 +1 | passions must be quenched |
| ||
4 | Passions must be reined in/ tamed/ mastered |
|
It is necessary to suppress the passions Explanation: One way to put it. The literal translation is "It is necessary to KILL the passions", but that seems a little brutal. I think "suppress" conveys the same basic idea in this instance. Depending on the context, you might also be able to say something like "You have to suppress your passions" or "We have to suppress our passions". -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 4 mins (2004-06-01 05:53:16 GMT) -------------------------------------------------- Subdue the passions, as Rita has just mentioned, is also a good option for \"tuer\" here. |
| |
Grading comment
| ||