en filigrane

English translation: faintly perceptible

05:27 Aug 18, 2020
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
French term or phrase: en filigrane
Context, excerpt:

"Vers quoi pointe ce doigt tendu, qu’en filigrane chaque paysage, chaque visage, semble porter ?"

The author wonders about the presence of the Divine in all things, and sees this as a finger pointing to the direction of God, and which he guesses in every element. I'm particularly looking for an elegant way to render " en filigrane"...
- between the lines?
- implicitly?
Hugues Roumier
France
Local time: 06:21
English translation:faintly perceptible
Explanation:
(If you're okay with a dangling preposition): "what does the outstretched finger, faintly perceptible in each landscape, each face, point towards?"

Or part of me wants to make this very simple: "what is hinted at in each landscape, each face?"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-18 08:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

You mention "trace" - "faintly traced" was my first thought, and if you want to get into "clues", perhaps "faintly detectable"
Selected response from:

Melissa McMahon
Australia
Local time: 14:21
Grading comment
Thanks a lot Melissa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4faintly perceptible
Melissa McMahon
4pevading/pervasive
SafeTex
3Underlying
ormiston
3 -1inherent
Michael Roberts
3 -1underneath
Alain Roy


Discussion entries: 19





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
inherent


Explanation:
It's not the same meaning but imho more elegant that synonyms such as inherent
lurking
smoldering
suppressed
underlying
unrealized
veiled

Michael Roberts
Morocco
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: The image being used here is that of the writer imagining 'seeing' a pointing finger — to which I don't think any of these would really be applicable.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
faintly perceptible


Explanation:
(If you're okay with a dangling preposition): "what does the outstretched finger, faintly perceptible in each landscape, each face, point towards?"

Or part of me wants to make this very simple: "what is hinted at in each landscape, each face?"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-18 08:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

You mention "trace" - "faintly traced" was my first thought, and if you want to get into "clues", perhaps "faintly detectable"

Melissa McMahon
Australia
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 86
Grading comment
Thanks a lot Melissa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: this could work
1 hr
  -> Thanks polyglot!

agree  B D Finch: I prefer your simplified version and would get rid of the pointing finger.
4 hrs
  -> Yes, not a fan of the pointing finger either. "Gestures towards..."?

agree  Yvonne Gallagher: best in class so far. I'd also keep it simple
2 days 7 hrs
  -> Thanks Yvonne

agree  Alain Roy: "hinted at" is great, I think. The metaphor kind of works in French, but it's a bit clunky when you think too much about it. Simpler is better.
3 days 17 hrs
  -> Yes, it's hard to tell sometimes how much of a simplification the conversion into English justifies, but I would be very tempted to "hint".
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Underlying


Explanation:
You might be able to work this into the sentence (the visual world revealing underlying manifestations of God's presence).

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2020-08-18 09:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Another thought, you could use a verb: "hinted at" does suggest something that is subtly indicated...

ormiston
Local time: 06:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I don't think there is a sense of 'underlying' here — though we might say that God's presence is revealed behind everything in Nature... / Yes but I think 'underlying' has a different sense, inherently more literal.
6 hrs
  -> In that it's metaphorical, both 'behind' and 'under' to me imply something faint but discernable
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pevading/pervasive


Explanation:
God is all-pervasive/pervading according to Christian doctrine (and most other religions to).




    Reference: http://www.unification.net/ws/theme004.htm
    Reference: http://www.noevalleyministry.org/2017/07/the-pervasive-god/
SafeTex
France
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hi SafeTex, thanks for your contribution. As specified in the discussion, this is not referring to the finger of God, but rather to the trace of the Divine in everything.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: While what you say may be true, and the 'omnipresence' is emphasized in the 'chaque...chaque...', I don't really feel this is the intended sense of 'filigrane' here
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
underneath


Explanation:
Sounds like the finger might not be a literal finger, nor God's or anyone's in particular, just a proxy for the fact that every landscape and face holds a clue to something bigger underneath the first level of perceived reality.
So maybe try something like this :
"The clues to something else that every landscape, every face seem to hold underneath, where are they pointing to?"
Or replacing the finger metaphor completely:
"Every landscape, every face seems to hide a breadcrumb trail underneath, but where does it lead us?"

Alain Roy
Japan
Local time: 13:21
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: I don't think there is a sense of 'underneath' here — though we might say that God's presence is revealed behind everything in Nature... "Breadcrumb trail" is not at all the right register for this document.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search