ponctuellement

English translation: on an occasional basis

12:55 Jul 25, 2010
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Cultural essay
French term or phrase: ponctuellement
Un Musée national du cinéma est inscrit sur la liste des
monuments essentiels du pays, on y voit Kim Jong-il lui-même montrer son intérêt pour la réalisation, le jeu d’acteur, la recherche de sujets correspondants à la grandeur du pays
et de son peuple. Par intermittence et PONCTUELLEMENT, des films nord-coréens seront envoyés dans le monde ; des contacts, certes éphémères, car dépendants des relations
diplomatiques, seront pris avec le cinéma de Corée du Sud, mais ce sont surtout les festivals des pays sous régime socialiste partout dans le monde qui constituent le réseau
de diffusion international des films de la Corée du Nord.

I'm not getting this at all: 'Par intermittence et ponctuellement...' - Isn't this 'intermittently and occasionally'? It's a redundancy or is this another interpretation I'm not aware of? I know it's a tricky word so I thought I'd ask the top guns here.

Thanks
Ran Bleich
Israel
Local time: 14:32
English translation:on an occasional basis
Explanation:
spasmodically

I don't think it's entirely redundant; to me, 'ponctuellement' conveys the extra notion, as MC has said, of "when the occasion arises"
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 15:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4on an occasional basis
Tony M
4 +3on an ad hoc basis
Claire Nolan
4 +1from time to time
Transitwrite
4at regular intervals
Nicky La Touche
3 +1sporadically
ormiston
4Now and then/At times,
MatthewLaSon
4timely (just at the right time)
Gabriella Bertelmann
3as and when required
Kevin SC
5 -4punctually
silifke63 (X)


Discussion entries: 23





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -4
PONCTUELLEMENT
punctually


Explanation:
hth

silifke63 (X)
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Martin Cassell: sorry but that meaning is a faux ami in this case // EN 'punctual' means exactly at the correct time, which is only one meaning of FR 'ponctuel'
32 mins
  -> what does "punctual" mean ?

disagree  Tony M: Ditto MC: faux ami here
37 mins
  -> see above

disagree  Chris Hall: This is incorrect.
5 hrs

disagree  ACOZ (X): Definitely a faux ami.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
PONCTUELLEMENT
at regular intervals


Explanation:
Ponctuellement has various meanings and meaning b) seems to be the most suited especially as it is preceded by "par intermittence".

a
= avec exactitude ; arriver punctually
b
= de temps en temps from time to time
= ici et là here and there


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-07-25 13:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, looking at this more carefully ... rather than at regular intervals it really is "from time to time".
So I would translate the whole thing as: Sporadically (par intermittence), and from time to time, .....

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-07-25 13:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, there is a redundancy, even in French, but I guess it's not our role to question the literary style of the write.
You could be brave and just condense it: "From time to time, North Korean films will be distributed to the outside world/ around the globe.

Nicky La Touche
Local time: 15:32
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: So how would you translate this? Intermittently and occasionally? It's the same thing!

Asker: "Sporadically, and from time to time, North Korean films were distributed around the globe?' Isn't that a redundancy? Basically, it means the films were sent from time to time and in a random fashion? Is that what you're saying?

Asker: I think I'm just going to cut one of those out. It is definitely a redundancy, related to style maybe, I don't know. And yeah, we can cut something out if it's badly written. We're translators, not machine translators!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martin Cassell: as you observe, it's actually the opposite of regular.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
on an occasional basis


Explanation:
spasmodically

I don't think it's entirely redundant; to me, 'ponctuellement' conveys the extra notion, as MC has said, of "when the occasion arises"

Tony M
France
Local time: 15:32
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SMcG (X)
2 hrs
  -> Thanks, JS!

agree  Verginia Ophof
3 hrs
  -> Thanks, Verginia!

agree  Chris Hall
4 hrs
  -> Thanks, Chris!

agree  mimi 254
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sporadically


Explanation:
I am not sure these mean exactly the same - I think 'ponctuellemnt' here highlights the IRREGULARITY of these (infrequent) events - i.e. they occur on an ad hoc basis, as it were

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 14:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

just read the notes, so agree with Martin - the events occur infrequently AND at irregular intervals. The text is not as sloppily written as many I have to deal with !

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-07-25 16:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

The writer is talking about the future, so perhaps something along the lines of:
"NK films will be released to the outside world on an irregular, ad hoc basis // or // the occasion NK film will be appearing around the world at irregular intervals" Hope this helps !

ormiston
Local time: 15:32
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: So ormiston, to translate the sentence as "North Korean films were sporadically sent to the outside world" would be right? I'm not under-translating here?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Cassell
19 hrs
  -> thank you Martin, your opinion matters !
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Now and then/At times,


Explanation:
Hello,

To me, both "par intermittance" and "ponctuellement" mean pretty much the same thing (irregularly, here and there, etc)

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-07-25 18:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

I like something more literary-sounding here. You don't want it to sound like technical language ("intermiitently", even "on an occasional basis")

MatthewLaSon
Local time: 09:32
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
timely (just at the right time)


Explanation:
Par intermittence et PONCTUELLEMENT, des films nord-coréens seront envoyés dans le monde



Gabriella Bertelmann
Local time: 15:32
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martin Cassell: I really don't think that this is the sense that applies here
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
from time to time


Explanation:
Simply another possibility

Transitwrite
France
Local time: 15:32
Meets criteria
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kevin SC: I like this too
19 hrs
  -> Thanks Kevin
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as and when required


Explanation:
might just be

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-07-26 16:47:33 GMT)
--------------------------------------------------

and for par intermittence: off and on

Kevin SC
France
Local time: 15:32
Meets criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
on an ad hoc basis


Explanation:
When someone requested that a film be sent out or for another particular reason.


Definition in French that applies here:

2. En se limitant à un point précis, À UN OBJECTIF PARTICULIER. Anton. globalement. Régler des problèmes ponctuellement. Il vaut mieux agir vite et ponctuellement contre la récession plutôt que de devoir trop faire un jour parce qu'on aurait trop attendu (L'Express, 27 janv. 1975 ds Gilb. 1980).

http://www.cnrtl.fr/definition/ponctuellement

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2010-08-06 22:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

I would translate the whole thing:

from time to time, on an ad hoc basis.

Par intermittence = from time to time (talking about time)
ponctuellement = ''on an ad hoc basis'' (talking about reason)

Claire Nolan
Local time: 09:32
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: In general yes, though i'm not sure quite how well this will work in the particular text here.
4 hrs
  -> Thanks, Tony.

agree  ACOZ (X)
15 hrs
  -> Thanks, ACOZ.

agree  Cynthia Johnson (X): I like your clarification of the difference, I'd say "as the need arises"
435 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search