09:28 Jan 26, 2016 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Patents / ventilation systems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Louisa Tchaicha Tunisia Local time: 13:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (inlet/intake or outlet/discharge) vent |
| ||
4 | inlet or vent |
| ||
3 | Intake/inlet |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Intake/inlet Explanation: Suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(inlet/intake or outlet/discharge) vent Explanation: previous question, which I answered, was removed as it had two terms. Personally, while I don't approve of asking two terms, in this case the terms are actually mirror terms in//out related to: une bouche d’entrée & une bouche de sortie -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-01-26 10:44:37 GMT) -------------------------------------------------- yes, vent is not needed in English just inlet/outlet as Chris says (which is what I had in my previous answer) |
| ||||||||||||||||
3 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|