enduction (technique)

English translation: surface application, - treatment

23:57 Oct 4, 2016
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / types and uses of paper
French term or phrase: enduction (technique)
Hello,

My problem here is differentiating between "enduction" and "couchage", since both translate as"coating"

a "coucheuse" is a "coater/coating machine"
see: http://www.papiermaschinen-biberist.ch/fr/

"La société X est le leader en ce qui concerne la transformation du papier et de divers matériaux souples en bobines grâce à l’utilisation des techniques de couchage, d’enduction, d’imprégnation ou de contre-collage."

I am translating "couchage" by "coating" but I'm not sure about how to render "enduction", does anyone know what this is in English (apart from coating!) (an alternative is "spreading" in the IATE), if somebody could confirm that this is used in the paper manufacturing industry, that would be great!

Thank you.
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 13:06
English translation:surface application, - treatment
Explanation:
no credit to me, just the Grand Dictionnaire, GDT poru les intimes!

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=207...

"enduction

Domaine
industrie papetière > formation de la feuille de papier
Auteur
Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 1997
Définition
Opération consistant dans l'application d'un produit approprié à la surface d'un papier ou d'un carton pour en modifier certaines caractéristiques.
Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office
Terme privilégié
enduction n. f.
Le terme français n'est employé que lorsque le produit utilisé n'est pas une sauce de couchage.

Termes parfois utilisés pour désigner le concept, mais qui peuvent comporter certaines nuances de sens ou relever d’un registre de langue particulier, ou dont l’emploi est réservé à certaines situations de communication
Termes utilisés dans certains contextes
traitement de surface n. m.
surfaçage n. m.
traitement en surface n. m.
Anglais
Auteur
Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 1997
Terme
surface application
Terme associé
surface treatment
"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-10-05 06:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

N.B. Same source for paper industry goes along with your choice of "coating" for "couchage" : http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=329...
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 14:06
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2surface application, - treatment
Nikki Scott-Despaigne
Summary of reference entries provided
En français
Didier Fourcot

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
surface application, - treatment


Explanation:
no credit to me, just the Grand Dictionnaire, GDT poru les intimes!

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=207...

"enduction

Domaine
industrie papetière > formation de la feuille de papier
Auteur
Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 1997
Définition
Opération consistant dans l'application d'un produit approprié à la surface d'un papier ou d'un carton pour en modifier certaines caractéristiques.
Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office
Terme privilégié
enduction n. f.
Le terme français n'est employé que lorsque le produit utilisé n'est pas une sauce de couchage.

Termes parfois utilisés pour désigner le concept, mais qui peuvent comporter certaines nuances de sens ou relever d’un registre de langue particulier, ou dont l’emploi est réservé à certaines situations de communication
Termes utilisés dans certains contextes
traitement de surface n. m.
surfaçage n. m.
traitement en surface n. m.
Anglais
Auteur
Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 1997
Terme
surface application
Terme associé
surface treatment
"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-10-05 06:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

N.B. Same source for paper industry goes along with your choice of "coating" for "couchage" : http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=329...

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Nikki, thanks, I usually first check in the IATE and then GDT, but the latter hasn't been working for a while now, I just get a page saying "ce site n'est pas accessible" :(, thank you for your much appreciated help :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 hr

agree  Didier Fourcot: Pour couchage j'ai troujours vu "coating", l'enduction peut être sssez diverse, voir référence
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: En français

Reference information:
Le couchage est un type d'enduction, la sauce de couchage est liquide
http://cerig.pagora.grenoble-inp.fr/memoire/2015/latex-pla-p...
alors que l'enduction peut contenir essentiellement du liant ou même être un film complet:
http://www.novacel.fr/fr/novacel/technologie.html
http://www.ajp-enduction-bobinage-papier-plastique.com/enduc...

Le couchage est intermédiaire entre l'imprégnation qui pénètre dans le papier et l'enduction qui reste en surface: une partie du liquide pénètre dans le support

Autres méthodes d'enduction plutôt pour tissus que pour papiers, mais la frontière est souvent mince:
http://www.sioen.com/fr/textiles-techniques/5-techniques-de-...

Didier Fourcot
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search