fait revivre

English translation: revive

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:faire revivre
English translation:revive
Entered by: Tony M

10:13 Feb 25, 2021
French to English translations [Non-PRO]
Other
French term or phrase: fait revivre
"La production de vin mousseux est attestée sous l’expression imagée de « vin fou » qu’a fait revivre un grand négociant arboisien".

Could someone explain what does "fait revivre" means in this context? Thank you in advance!
Vassilis Kotsarinis
Greece
Local time: 18:14
that... is bringing back to life
Explanation:
literally; perhaps here, 'reviving' would be better ('reviving an ancient tradition' etc.) — though I'd still want to look at rephrasing it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-02-25 15:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, I overlooked the tense here, which makes it easier: "...has been revived by..."
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 17:14
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8that... is bringing back to life
Tony M
4given a new lease of life
SafeTex
3 +1rekindle
Saeed Najmi
Summary of reference entries provided
mchd

Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
given a new lease of life


Explanation:
This is the right expression in my opinion

SafeTex
France
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I think the imagery is slightly different: "given a new lease of life" rather suggests 'repurposing' or 'up-cycling'; whereas I think this is more a case here of simply returning something to use that had fallen out of use.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
that... is bringing back to life


Explanation:
literally; perhaps here, 'reviving' would be better ('reviving an ancient tradition' etc.) — though I'd still want to look at rephrasing it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-02-25 15:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, I overlooked the tense here, which makes it easier: "...has been revived by..."

Tony M
France
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 294
Grading comment
Thank you all!
Notes to answerer
Asker: Thank you Tony!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cyril Tollari
7 mins
  -> Merci, Cyril !

agree  mrrafe: To my mind, "reviving" is arguably the literal translation and seems neater, as you suggest.
46 mins
  -> Thanks, mrrafe! Yes, I think the problem here is because one naturally looks how to render the 'faire'.

agree  ph-b (X)
1 hr
  -> Merci, ph-b !

agree  Peter Shortall
1 hr
  -> Thanks, Peter!

agree  Yvonne Gallagher: yes reviving
2 hrs
  -> Thanks, Yvonne!

agree  Vanessa Lewisohn: ..an expression which was revived by a merchant in Arbois...
4 hrs
  -> Thanks, Vanessa!

agree  Saeed Najmi
8 hrs
  -> Thank you, Saeed!

agree  Daryo
13 hrs
  -> Thanks, Daryo!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rekindle


Explanation:
rekindle a fire/rekindling old hobbies or old practices



Example sentence(s):
  • On the way the torch went out, and we took shelter in a small and lonely Christian chapel to rekindle it. — Robert Louis Stevenson
  • East and West, past and present: rekindle old principles for new management practices

    Reference: http://https://www.merriam-webster.com/dictionary/rekindle
    Reference: http://https://www.thedailystar.net/shout/life/rekindling-ol...
Saeed Najmi
Morocco
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher: this is a good option but "reviving" is fine
18 hrs
  -> Hi Yvonne, ''reviving'' is, indeed, just fine. I also supported that suggestion; still, I wanted to put mine forward as another option and gave it only a 3 level of certainty. Thanks heaps for your feedback.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Une ressource fort utile dans votre cas :
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue/

mchd
France
Native speaker of: French
Note to reference poster
Asker: Merci. Cependant, je ne comprends pas la signification dans ce contexte.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway: This one may be easier to understand: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/reviv...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search