récupérer

English translation: appropriated

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:récupérer
English translation:appropriated
Entered by: Wyley Powell

16:41 Mar 30, 2020
French to English translations [PRO]
Science - Medical: Health Care
French term or phrase: récupérer
A headline in Le Point :

Ils avaient tous ***récupéré" le coronavirus. Écologistes, nationalistes, anticapitalistes… Tous voient dans cette crise la confirmation de leurs présages et la validation de leurs théories.
Wyley Powell
Canada
Local time: 23:44
appropriated
Explanation:
They appropriated or seized the coronavirus crisis as an argument to promote their cause.
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 20:44
Grading comment
Thx so much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7seize upon
Thomas Miles
3 +6appropriated
Marco Solinas
3 +2have taken advantage of (the corona virus crisis)
Barbara Cochran, MFA
5jumped on the Coronavirus bandwagon
SafeTex
3 +1staked a claim to ... (reclaimed)
Timothy Rake
4used for their promotion
Drmanu49
3 +1to draw upon
Lisa Jane
3hijack
Liath Gleeson


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
staked a claim to ... (reclaimed)


Explanation:
for sure this is a "strange" usage and translation of the term, but I do believe it is used in the sense that they "staked a claim" to the corona virus as proof that they were right in someway about how things are going wrong.

Timothy Rake
United States
Local time: 20:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I like "appropriated" too.
32 mins
  -> Thanks Phil ...yes "appropriated" has the same sense
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
used for their promotion


Explanation:
IMO

Drmanu49
France
Local time: 05:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 736

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Miles: for the promotion of their principles/ideology
39 mins
  -> Yes
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
appropriated


Explanation:
They appropriated or seized the coronavirus crisis as an argument to promote their cause.

Marco Solinas
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thx so much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Miles: Good suggestion!
36 mins

agree  liz askew
44 mins

agree  Tony M: Yes, the verb 'récupérer' is often used like this to translate 'appropriate' in modern usage.
59 mins

agree  Yolanda Broad
2 hrs

agree  mchd
3 hrs

agree  Carol Gullidge: Or possibly embraced
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hijack


Explanation:
I'm not certain that "hijack" is the appropriate register, but I think the meaning is more or less accurate.

See the "pejorative" definition of récupérer from Larousse, below:

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/récupérer/672...

Liath Gleeson
Denmark
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Miles: A valid suggestion.
30 mins
  -> Thanks, Thomas.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
have taken advantage of (the corona virus crisis)


Explanation:
Another possibility.

To promote their agendas.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dumaz & Cowling: A good alternative
3 hrs
  -> Merci beaucoup!

agree  Pantelitsa Gaudineau-Mallas: I like this option.
9 days
  -> Merci, Pantelitsa!
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
seize upon


Explanation:
With the advantage that this suggestion is slightly aligned with the original (admittedly dead) metaphor of 'taking'.

Thomas Miles
France
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sue Davis
24 mins
  -> Thanks

agree  Eliza Hall
40 mins
  -> Thanks

agree  Lara Barnett
3 hrs
  -> Thanks

agree  Paul Stevens
3 hrs
  -> Thanks

agree  Cyril Tollari
4 hrs
  -> Merci

agree  erwan-l
10 hrs
  -> Merci

agree  Julie Barber
16 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to draw upon


Explanation:
the use of récupérer here sounds like to draw upon something, to retrieve it, to pull something out of the bag, in order to back you up.
Maybe even to bring/call into play. I understand the French is similar to 'exploit' which could work but perhaps a bit too strong.


Lisa Jane
Italy
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: No, I think, 'exploit' is the real meaning, the newspaper does headline.
6 hrs
  -> OK thanks, so you're saying it could work here as it is a headline? I wasn't sure so I suggested some weaker alternatives
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
jumped on the Coronavirus bandwagon


Explanation:
A late entry so I doubt there are any agrees left for poor old little me :) but I think this expression deserves to be in the suggestions


    https://en.wiktionary.org/wiki/jump_on_the_bandwagon
SafeTex
France
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Miles: This definitely sprang to my mind. But maybe bandwagons are always spoken of in a disparaging tone that would not be fitting for the actual ongoing death toll of this crisis?
2 days 16 hrs
  -> Hello Thomas. I thought the writer was being disparaging?!?!?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search