transferts

English translation: coping

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:transfert
English translation:coping
Entered by: Ed Ashley

13:18 Feb 11, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-14 15:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Implantology
French term or phrase: transferts
Une empreinte au plâtre est réalisée avec les transferts en place.

Prior to placing a complete prosthesis, an impression is made with the ?? in place. How do you translate these?
Thanks!
Tia Muller
Spain
Local time: 13:08
coping
Explanation:
Granddictionnaire describes the term 'transfert' as a "chape amovible qui permet de transposer des éléments prothétiques de la bouche sur un modèle en conservant leur niveau et leur écartement dans une empreinte (transfert de métal ou de (résine)". It also provides the English translation 'coping'.

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=174...

The definition tallies with this (French) website:

http://www.les-implants-dentaires.com/empreintes/techniques-...

And the translation tallies with this (English) catalogue listing, among others:

https://www.shopbiomet3i.com/webapp/wcs/stores/servlet/en/bi...

Selected response from:

Ed Ashley
United Kingdom
Local time: 12:08
Grading comment
Thanks, Ed!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4coping
Ed Ashley


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
coping


Explanation:
Granddictionnaire describes the term 'transfert' as a "chape amovible qui permet de transposer des éléments prothétiques de la bouche sur un modèle en conservant leur niveau et leur écartement dans une empreinte (transfert de métal ou de (résine)". It also provides the English translation 'coping'.

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=174...

The definition tallies with this (French) website:

http://www.les-implants-dentaires.com/empreintes/techniques-...

And the translation tallies with this (English) catalogue listing, among others:

https://www.shopbiomet3i.com/webapp/wcs/stores/servlet/en/bi...



Ed Ashley
United Kingdom
Local time: 12:08
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, Ed!
Notes to answerer
Asker: Thanks again, Ed. Great reference which I'm using right now. Will be having some time saving thanks to this. Cheers!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Just getting there myself!
5 mins
  -> Thanks, Charles. We seem to have been agreeing with one another's translations in turns. You're up next!

agree  philgoddard: Good references.
1 hr
  -> Thanks, Phil!

agree  tradu-grace
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Jonathan Cohen
1 day 50 mins
  -> Thanks, Jonathan!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search